Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
I should also like to thank him, on behalf of the Council, for undertaking the visit to the Democratic Republic of the Congo, as mandated by the Council. Хотелось бы также от имени Совета поблагодарить его за нанесенный им по поручению Совета визит в Демократическую Республику Конго.
We believe that, following the visit of the Security Council mission to the Great Lakes region, the report of the Secretary-General, the relevant Council resolutions and the activities of MONUC will further promote the development of the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Считаем, что визит в район Великих озер миссии Совета Безопасности, доклад Генерального секретаря, соответствующие резолюции Совета и деятельность МООНДРК - все эти факторы должны способствовать развитию мирного процесса в Демократической Республике Конго.
With regard to cooperation between ICTR and the Rwandan Government, the Registrar's visit to Rwanda in March 2003 opened new avenues for engaging the interest and support of the local population in the work of ICTR. Что касается сотрудничества между МУТР и руандийским правительством, то визит Секретаря в Руанду в марте 2003 года открыл новые направления для работы над пробуждением у местного населения интереса к работе МУТР и заручением у него поддержкой этой работы.
Taking note of the statement by the representative of Haiti that her Government was cooperating with the Government of the Dominican Republic, he recalled that his visit to that country had been viewed by its authorities as a global conspiracy. Принимая во внимание заявление представителя Гаити о том, что правительство ее страны сотрудничает с правительством Доминиканской Республики, оратор напоминает, что его визит в эту страну был истолкован ее властями как глобальный заговор.
We note that the report of the Secretary-General observes that relations between both nations were further strengthened by the visit of Prime Minister Alkatiri to Jakarta on the occasion of the swearing-in ceremony of the new Indonesian President, Mr. Susilo Bambang Yudhoyono, on 20 October. Мы отмечаем, что в докладе Генерального секретаря говорится о том, что дальнейшему укреплению отношений между нашими двумя странами способствовал визит в Джакарту премьер-министра Алькатири по случаю инаугурации нового президента Индонезии, г-на Сусило Бамбанга Юдхойоно, состоявшейся 20 октября.
It is encouraging to note the growing relations between Timor-Leste and Indonesia, as manifested in the recent visit of Prime Minster Alkatiri to Jakarta in October and the participation of Foreign Minister Ramos-Horta in Indonesia's independence celebration in Kupang in August. Отрадно отметить дальнейшее развитие отношений между Тимором-Лешти и Индонезией, о чем свидетельствуют недавний визит премьер-министра Алькатири в Джакарту в октябре текущего года и участие министра иностранных дел Рамуша Орты в прошедшем в августе в Купанге праздновании Дня независимости Индонезии.
The visit of the Chairman of UNHCR's Executive Committee to Colombia and Venezuela, in February 2002, was indicative of the importance attached to the IDP programme in this region. Свидетельством важного значения, придаваемого программе в интересах ВПЛ в этом регионе, стал визит Председателя Исполнительного комитета УВКБ в Колумбию и Венесуэлу в феврале 2002 года.
The visit resulted in the issuance of the 12 October joint communiqué, and Secretary Albright made an historic trip to Pyongyang just last week to build upon the progress reported in the joint communiqué. Этот визит завершился опубликованием 12 октября совместного коммюнике, и секретарь Олбрайт совершила историческую поездку в Пхеньян на прошлой неделе для закрепления прогресса, о котором сообщалось в совместном коммюнике.
However, such a visit was not intended to meet the conditions laid down by UNHCR for the refugees' return, since the agency was responsible for the refugees in West Timor. Вместе с тем не предполагалось, что этот визит удовлетворит условиям, поставленным УВКБ для возвращения беженцев, поскольку Управление отвечает за беженцев в Западном Тиморе.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is of the opinion that the visit is an expression of the readiness and openness of the Security Council to familiarize itself in greater detail with the situation in Kosovo and Metohija. Правительство Союзной Республики Югославии считает, что этот визит свидетельствует о готовности и открытом желании Совета Безопасности более подробно ознакомиться с положением в Косово и Метохии.
Following a meeting between the Special Rapporteur and the Ambassador of the Sudan on 30 April 1999 during the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights, it was agreed that the visit would take place from 20 to 26 September 1999. После встречи Специального докладчика с послом Судана 30 апреля 1999 года на пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека была достигнута договоренность о том, что визит состоится 20-26 сентября 1999 года.
Mr. DIACONU thought that that was a good idea, but regardless of the organization or body which invited the Committee, it must be certain that the Government of the State party approved the visit. Г-н ДЬЯКОНУ полагает, что это хорошая идея, однако необходимо удостовериться, чтобы вне зависимости от приглашающей Комитет организации или органа власти, правительство государства-участника одобрило такой визит.
The Representative was to undertake a mission to Indonesia at the end of June 2001, to be combined with a seminar on internal displacement and a visit to the Philippines. Представитель должен был отправиться с миссией в Индонезию в конце июня 2001 года, одновременно с которой должен был быть проведен семинар по вопросу о внутреннем перемещении и осуществлен визит на Филиппины.
The visit was coordinated by the UNDP country office in the framework of an existing agreement with OHCHR and was organized in close cooperation with the Government of Kenya and the Kenya National Commission on Human Rights. Этот визит координировался страновым отделением ПРООН в рамках существующего соглашения с УВКПЧ и был организован в тесном сотрудничестве с правительством Кении и Национальной комиссией Кении по правам человека.
His visit to our country shortly after he took office reassured us of his commitment and that of the United Nations to the Congolese people in its quest for peace, freedom and development. Его визит в нашу страну вскоре после того, как он приступил к исполнению своих обязанностей, позволил нам убедиться в его личной приверженности и приверженности Организации Объединенных Наций делу конголезского народа, стремящегося к миру, свободе и развитию.
We further welcome the recent visit to Timor-Leste of the President of Indonesia and the subsequent signing by the Foreign Ministers of the two countries of a Provisional Agreement on the Borderline between their countries. Кроме того, мы приветствуем недавний визит в Тимор-Лешти президента Индонезии и последующее подписание министрами иностранных дел двух стран Временного соглашения о границе между их странами.
"I made the visit deliberately", he said, "in order to be in a position to give first-hand evidence of these things if ever, in the future, there develops a tendency to charge these allegations to 'propaganda'". «Я нанес этот визит специально для того, - сказал он, - чтобы получить возможность самолично засвидетельствовать эти события на тот случай, если когда-нибудь в будущем возникнет тенденция сваливать всю эту якобы неподтвержденную информацию на "пропаганду"».
The Syrian delegation believes that the successful visit to several Member States by Mr. Cesar Mayoral, Chairman of the 1267 Committee, and members of the Committee last May represents an important effort to strengthen international cooperation and understanding in the area of counter-terrorism. Делегация Сирии считает, что успешный визит в несколько государств-членов г-на Сесара Майораля, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и членов Комитета в мае представляет собой важное начинание для укрепления международного сотрудничества и достижения взаимопонимания в борьбе с терроризмом.
We are confident that this visit will enable us all to become familiar with the activities the Commission can undertake, with a view to increasing the number of States accepting the Commission's jurisdiction and encouraging the parties concerned that they should have recourse to it. Мы убеждены в том, что этот визит позволит всем нам ознакомиться с той деятельностью, которую может проводить Комиссия, что позволит в перспективе увеличить число государств, признающих юрисдикцию Комиссии, и поощрять соответствующие стороны прибегать к ее услугам.
The visit of President Omer al-Bashir to Southern Kordofan State and to Misseriya areas of sector 6 in early March and to Blue Nile State later in the month raised hopes of progress in developing those marginalized regions. Визит президента Омара Аль-Башира в штат Южный Кордофан и в район Миссерии сектора 6 в начале марта, а также в штат Голубой Нил в конце месяца вновь вселил надежду на достижение прогресса в развитии этих маргинализованных регионов.
After meeting senior Government officials and non-governmental organization and donor representatives, and travelling to Darfur and Juba, he concluded his visit with the 28 March signing of the joint humanitarian communiqué by the Government of the Sudan and the United Nations. После встречи с высокопоставленными правительственными должностными лицами и представителями неправительственной организации и донора и поездки в Дарфур и Джубу он завершил свой визит 28 марта подписанием правительством Судана и Организацией Объединенных Наций Совместного коммюнике о гуманитарной деятельности.
We all found the visit to be of immense help, stimulating our thinking about the way forward, highlighting areas of priority and reassuring us that we are not alone in our endeavours. Мы все считаем, что этот визит оказал нам огромную помощь, способствовал осмыслению того, как нам продвигаться вперед, выявил приоритетные области и вселил в нас уверенность, что мы не одиноки в наших усилиях.
The visit also reinforced in the eyes of the Burundi public the conviction that the Commission can play an important role in Burundi, in particular in fostering greater dialogue and coordination among all stakeholders working on peace consolidation. Визит способствовал также подтверждению распространенного среди бурундийской общественности мнения о том, что Комиссия может сыграть важную роль в Бурунди, особенно в деле содействия активизации диалога и координации среди всех действующих лиц, стремящихся к укреплению мира.
It firmly supported the work and mandate of the Special Rapporteur, and intended to cooperate with him even more closely, as his visit to Cuba in September 1999 had attested. Оно полностью поддерживает работу и мандат Специального докладчика и стремится к еще более тесному сотрудничеству с ним, о чем свидетельствует визит Специального докладчика на Кубу в сентябре 1999 года.
In the Democratic Republic of the Congo, the Security Council's visit took place in a new context, where the new democratically elected authorities are vigorously attacking the challenges of the country. В Демократической Республике Конго визит членов Совета Безопасности проходил в новых условиях, в которых новые, демократически избранные власти энергично занимаются решением проблем, стоящих перед страной.