Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
The Plenary acknowledged the successful visit of the KP Chair's team to the Bolivarian Republic of Venezuela and noted that the visit had helped establish communication channels resulting in a better understanding of the challenges being experienced by the Bolivarian Republic of Venezuela in the diamond mining sector. Участники пленарной встречи приняли к сведению успешный визит группы представителей Председателя Кимберлийского процесса в Боливарианскую Республику Венесуэла и отметили, что этот визит помог наладить каналы связи, способствующие лучшему пониманию проблем, с которыми сталкивается алмазодобывающий сектор Боливарианской Республики Венесуэла.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
It highlights activities from 1 November 2007 to 31 July 2008, including the visit of the Special Rapporteur to Guantánamo Bay in December 2007 for the purposes of observing the military commission hearings and an official visit to Spain in May 2008. В нем рассказывается о деятельности Специального докладчика с 1 ноября 2007 года по 31 июля 2008 года, которая включала поездку в Гуантанамо-Бей в декабре 2007 года для ознакомления со слушаниями в военных комиссиях и официальный визит в Испанию в мае 2008 года.
The two Committees have encouraged these joint visits, but recognize that at times a visit by one group may achieve more than a joint visit, or a destination may be important to one group but less so to the other. Оба комитета положительно относятся к таким совместным визитам, хотя и считают, что иногда визит одной группы может быть более плодотворным, чем совместное посещение, или что та или иная страна может больше интересовать одну группу, чем другую.
It also noted the visit in the country of the Special Rapporteur on trafficking, who reported that the visit was a positive prelude to constructive dialogue with the Government aimed at helping to promote measures at the international level to eliminate the phenomenon of human trafficking. Он также отметил визит в страну Специального докладчика по вопросу торговли людьми, которая сообщила, что посещение стало позитивным предвестником конструктивного диалога с правительством, направленного на оказание помощи в продвижении на международном уровне мер по искоренению явления торговли людьми.
Consequently, the Burundian governmental and administrative authorities must certainly have had knowledge of the offences, and this was demonstrated by the visit of the municipal police commissioner of Bujumbura to the radio station the day after the broadcast. Следовательно, информация о них наверняка была доведена до сведения государственных и административных органов Бурунди, как о том свидетельствует визит комиссара полиции при мэрии Бужумбуры на радиостанцию на следующий день после репортажа.
Given the radio station's large number of listeners, there is no doubt that the Burundian authorities had heard about the broadcast, as is confirmed by the visit of the police commissioner, one of those responsible for the events, to the radio station. Поскольку эта радиостанция охватывает обширную аудиторию, нет никаких сомнений в том, что власти Бурунди были в курсе этого репортажа, что подтверждает визит на радиостанцию комиссара полиции - одного из участников инцидента.
The Prime Minster of Somalia, Abdiwali Sheikh Ahmed, concluded a week-long official visit to Kismaayo on 18 April, during which negotiations on the return of militias began and 16 persons from the Barre Hirale militia returned to Kismaayo. Премьер-министр Сомали Абдивели Шейх Ахмед 18 апреля завершил недельный официальный визит в Кисмайо, в ходе которого начались переговоры о возвращении ополченцев и в Кисмайо вернулись 16 человек из ополчения Барре Хирале.
The visit opened a new chapter in relations between the "Somaliland" authorities and UNSOM, with the former expressing interest in engaging with UNSOM in the areas of good offices, rule of law, human rights, media capacity-building and gender mainstreaming. Этот визит открыл новую главу в отношениях между МООНСОМ и властями Сомалиленда, которое выразило заинтересованность в проведении совместно с МООНСОМ работы в таких областях, как добрые услуги, верховенство права, права человека, укрепление потенциала средств массовой информации и учет гендерных аспектов.
The Migration Board further noted that the visit of two policemen in plain clothes during his absence in May 2005 was not credible. Neither was his story that the authorities were looking for him at his wife's residence. Миграционный совет далее отметил, что визит двух полицейских в гражданской одежде во время отсутствия заявителя дома в мае 2005 года не является достоверным, равно как и рассказ о том, что власти разыскивали его в доме его жены.
A study visit was organized to the African Union during which the participants received briefings by African Union officials on the organization and its legal framework, including human and peoples' rights as well as peace and security. Был организован ознакомительный визит в Африканский союз, в ходе которого должностные лица кратко рассказали участникам Африканского союза о самой организации и тех правовых вопросах, которыми она занимается, включая вопросы прав человека и мира и безопасности.
His Government continued to cooperate with CTED, whose visit to Doha in January 2013 had resulted in an agreement to hold a workshop from 10 to 12 December 2013 on comprehensive integrated strategies to fight terrorism. Его правительство продолжает сотрудничать с ИДКТК, визит которого в Доху в январе 2013 года привел к достижению договоренности о проведении 10 - 12 декабря 2013 года семинара-практикума о всеобъемлющих комплексных стратегиях борьбы с терроризмом.
Mr. Hisajima (Japan), thanking the Special Rapporteur for his work on behalf of Myanmar, including his visit to Japan in early 2013, said that his delegation appreciated the efforts of the Government of Myanmar to achieve democratization, national reconciliation and economic reform. Г-н Хисадзима (Япония), выражая признательность Специальному докладчику за его работу в интересах Мьянмы, включая его визит в Японию в начале 2013 году, говорит, что его делегация высоко оценивает усилия правительства Мьянмы по достижению демократизации, национального примирения и экономических преобразований.
The visit to Ethiopia, a "self-starter" country as regards "Delivering as one", gave the team a real sense of the complementarity of interventions of the United Nations entities in the country. Визит в Эфиопию, страну, являющуюся одним из зачинателей инициативы «Единство действий», дал группе подлинное ощущение взаимодополняемости деятельности подразделений системы Организации Объединенных Наций в стране.
The Deputy Minister's visit is a testament to his and his Government's political support for and firm belief in the work of the Conference, and it will undoubtedly breathe new life into it. Визит заместителя министра иностранных дел свидетельствует о том, что и он и его правительство принципиально поддерживают и твердо верят в работу Конференции, и он, несомненно, вдохнет в нее новую жизнь.
An illustration of this is the working visit to Brazzaville paid by the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, accompanied by two court clerks, in order to hear the three defence witnesses in the case of Jean Pierre Bemba. Об этом свидетельствует рабочий визит в Браззавиль представителей Канцелярии прокурора Международного уголовного суда и двух судебных секретарей для заслушания трех свидетелей защиты по делу Жана-Пьера БЕМБЫ.
Some members welcomed the visit of the President of Yemen to the southern port city of Aden in February as an indication of his commitment to resolving southerners' fundamental grievances. Некоторые члены Совета приветствовали визит президента Йемена в южный портовый город Аден в феврале и отметили, что это свидетельствует о приверженности президента урегулированию основных претензий жителей юга страны.
The recent joint visit to the country of the Emergency Relief Coordinator and the European Union Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response has confirmed that the entire population of 4.6 million people is currently affected by the conflict. Недавний совместный визит в эту страну моего Координатора чрезвычайной помощи и Комиссара Европейского союза по международному сотрудничеству, гуманитарной помощи и кризисному реагированию подтвердил, что в настоящее время конфликтом затронуты все 4,6 миллиона ее жителей.
Mongolia had extended a standing invitation to all special procedures mandate holders in 2004, and had received eight visits by Special Rapporteurs as well as a visit from the Working Group on Business and Human Rights. Монголия направила постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур в 2004 году и приняла восемь визитов специальных докладчиков, а также визит представителей Рабочей группы по вопросу о предприятиях и правах человека.
It welcomed the recent willingness expressed by that State to consider human rights dialogues with States and accept a country visit from the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and expected it to follow through on those commitments. Она приветствует готовность, о которой недавно заявило это государство, рассмотреть вопрос о диалоге по правам человека с государствами и принять визит в страну Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и надеется, что она выполнит эти обещания...
On Tuesday, 22 October 2013, in response to a kind invitation from General Salva Kiir, President of South Sudan, Marshall Omer Hassan A. Al-Bashir, President of the Sudan, made an official visit to South Sudan, accompanied by a high-level delegation. Во вторник, 22 октября 2013 года, в ответ на любезное приглашение президента Южного Судана генерала Сальвы Киира президент Судана маршал Омер Хассан А. аль-Башир нанес официальный визит в Южный Судан в сопровождении делегации высокого уровня.
The visit of the Working Group to Myanmar, which had been scheduled to take place between 1 and 6 December 2012, was cancelled owing to the Chair's obligations in the Security Council as the Permanent Representative of Germany. Визит Рабочей группы в Мьянму, который был запланирован на период с 1 по 6 декабря 2012 года, был отменен в связи с выполнением Председателем своих обязанностей в Совете Безопасности в качестве Постоянного представителя Германии.
The visit to Vienna of the European Union Special Representative for the Sahel on 13 January 2014 was a further occasion for a fruitful exchange of views with the Executive Director on the priority actions to be conducted for the Sahel. Еще одной возможностью для плодотворного обмена мнениями с Директором-исполнителем относительно приоритетных мер, которые будут приниматься в интересах Сахеля, стал визит в Вену 13 января 2014 года Специального представителя Европейского союза по Сахелю.
In this context too, the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment made its first visit to Ukraine from 16 to 25 May 2011, during which time the members of the Subcommittee visited places of detention. В этом контексте также важно отметить, что с 16 по 25 мая 2011 года был осуществлен первый визит в Украину Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, в рамках которого члены Подкомитета посещали места содержания лиц, лишенных свободы.
The visit comes in the context of the summit diplomacy which has been taking place between the two Presidents to promote relations between the two countries and to achieve their mutual aspirations. Этот визит состоялся в рамках осуществляемой между двумя президентами дипломатии на высшем уровне, цель которой - содействовать отношениям между двумя странами и обеспечить достижение их взаимных чаяний.