Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
The Council welcomes, in this regard, the participation and contribution of the United Nations Secretary-General to various initiatives on Afghanistan, as well as his visit to the country on 29 June. Совет приветствует в этой связи участие и вклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в осуществление различных инициатив по Афганистану, а также его визит в эту страну 29 июня.
Secretariat representatives travelled to the Vatican City, San Marino and Andorra and held discussions with senior government officials on this important issue and a visit may be scheduled to Timor Leste for the same purpose in August 2007. Представители секретариата посетили Ватикан, Сан-Марино и Андорру и провели дискуссии со старшими должностными лицами правительств по этому важному вопросу, а визит в Тимор-Лешти с аналогичной целью может быть намечен на август 2007 года.
Media kit folders to media professionals on special occasions, including the visit by the Deputy Secretary-General, the Security Council mission and other VIP visits Количество комплектов информационных материалов для работников средств массовой информации, посвященных особым событиям, включая визит первого заместителя Генерального секретаря, миссию Совета Безопасности и визиты других высокопоставленных лиц
From 22 to 28 April 2007, the Special Rapporteur carried out an official visit to Azerbaijan, at the Government's invitation, where he met a broad range of social and political actors to evaluate the current status of the right to freedom of opinion and expression. С 22 по 28 апреля 2007 года Специальный докладчик по приглашению правительства совершил официальный визит в Азербайджан, где он провел встречи с широким кругом социальных и политических деятелей для оценки текущего положения в области права на свободу мнений и их свободного выражения.
One promising sign was the appointment as Middle East Envoy of Senator George Mitchell, whose first visit to the region had been successful and should be followed by other such initiatives. Одним из многообещающих сигналов стало назначение посланником на Ближнем Востоке сенатора Джорджа Митчелла, первый визит которого в этот регион увенчался успехом; следует ожидать, что за ним последуют новые инициативы подобного рода.
Lastly, he expressed concern at reports stating that the planned visit to Zimbabwe by the Special Rapporteur on torture had been cancelled at the request of the Government. И наконец, он выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что запланированный визит Специального докладчика по вопросу о пытках в Зимбабве был отменен по просьбе правительства.
Addressing the Security Council, the Permanent Representative of Myanmar to the United Nations announced that his Government viewed my visit as successful and intended to implement all appropriate recommendations. Выступая в Совете Безопасности, Постоянный представитель Мьянмы при Организации Объединенных Наций заявил, что его правительство считает, что мой визит прошел успешно, и намерено выполнить все соответствующие рекомендации.
My second visit in just over one year thus offered an opportunity to convey to the Government and people of Myanmar the concerns, expectations and encouragements of the international community, and extend the support of the United Nations to addressing the multiple challenges facing the country. Таким образом, мой второй визит за период чуть больше года позволил дать правительству и народу Мьянмы представление об озабоченностях, ожиданиях и поддержке международного сообщества, а также выразить готовность Организации Объединенных Наций оказать стране поддержку в решении многочисленных проблем, с которыми она сталкивается.
The recent visit of President Koroma to Brazil and the conclusion of a tripartite agreement with Cuba and South Africa for improving health care delivery in my country are a clear demonstration of the Government's determination to replicate best practices at that level. Недавний визит президента Коромы в Бразилию и заключение трехстороннего соглашения с Кубой и Южной Африкой в целях повышения эффективности услуг по оказанию медицинской помощи в моей стране являются наглядным подтверждением решимости правительства использовать передовой опыт на этом уровне.
The visit of the PBC Chairs' group to the African Union Headquarters in Addis Ababa two weeks ago was truly an important step to broaden and strengthen these relations. Состоявшийся две недели назад визит руководства КМС в штаб-квартиру Африканского союза в Аддис-Абебе стал по-настоящему важным шагом к расширению и укреплению этих отношений.
Referring to agenda item 3, he said that his Government was deeply appreciative of the recent visit by the Director-General to Japan, which had provided an opportunity for constructive dialogue and had increased UNIDO's visibility in political and business sectors. По пункту 3 повестки дня он говорит, что его правительство высоко оценивает недавний визит Генерального директора в Японию, что позволило провести конструктивный диалог и довести инфор-мацию о деятельности ЮНИДО до сведения японских политических и деловых кругов.
The visit was also an opportunity for Judges from the War Crimes Chamber to provide International Tribunal staff with a briefing of a recently completed case in that court, thereby strengthening the two-way communication between local courts and the International Tribunal. Этот визит также обеспечил возможность судьям Камеры по военным преступлениям представить сотрудникам Международного трибунала краткую информацию о деле, рассмотрение которого недавно было завершено в этом суде, что позволило укрепить двустороннюю связь между местными судами и Международным трибуналом.
The Special Rapporteur believes the visit by a delegation of ASEAN representatives to Myanmar in January 2006 to assess the process of democratic reform represents a positive and constructive development. Специальный докладчик считает, что визит делегации АСЕАН в Мьянму в январе 2006 года для оценки процесса демократических реформ представляет собой позитивный и конструктивный шаг.
While touring Darfur on the occasion of the national day on 9 July, President Omar al-Bashir reportedly left the ceremonies in El-Fasher to pay him a visit and reassure him against a possible disarmament under international pressure. В ходе своей поездки по Дарфуру по случаю Национального дня 9 июля президент Омар аль-Башир, по сообщениям, оставил празднования в Эль-Фашире для того, чтобы нанести ему визит и вновь заверить его в неприятии концепции возможного разоружения под давлением международной общественности.
Those efforts culminated in the visit to Beirut by the Syrian Minister for Foreign Affairs on 6 August 2006, during which he met with the various Lebanese political leaders to explore avenues for developing relations between the two countries. Кульминацией этих усилий стал состоявшийся 6 августа 2006 года визит министра иностранных дел Сирии в Бейрут, в ходе которого он встретился с различными политическими деятелями Ливана с целью поиска путей развития отношений между двумя странами.
I would like to wish a particularly warm welcome to Kai Eide, following his first three months as Special Representative of the Secretary-General, as well as to John Holmes, following his important visit to Afghanistan. С особенно теплым чувством я приветствую Кая Эйде по прошествии первых трех месяцев его работы в качестве Специального представителя Генерального секретаря, а также Джона Холмса, который только что завершил свой важный визит в Афганистан.
The current visit of Lee Myung-bak will be not only a new stage in the development of bilateral relations, but also a logical continuation of meetings at the highest level. Нынешний визит Ли Мён Бака станет не только новым этапом в развитии двусторонних отношений, но и логическим продолжением встреч на высшем уровне.
Today's visit by Lee Myung-bak demonstrates the commonality of the positions held by the leaders of Uzbekistan and South Korea in this regard and confirms the mutual desire to strengthen and develop relations between our countries. Сегодняшний визит Ли Мён Бака свидетельствует об общности позиций руководителей Узбекистана и Южной Кореи в этом вопросе, подтверждает взаимное стремление укреплять и развивать отношения между нашими странами.
The Chairperson said that the visit to Burundi would also be extremely important with a view to preparing for the first biannual review to be held by the Commission on 23 June 2008. Председатель говорит, что визит в Бурунди также чрезвычайно важен с позиции подготовки к первому полугодовому обзору, который будет проведен Комиссией 23 июня 2008 года.
The visit had allowed the Chairperson to gain insights into, and perspectives on, the challenges confronting the country, including key issues in its peacebuilding efforts. Визит позволил Председателю получить более четкое представление о проблемах, стоящих перед страной, включая ее ключевые задачи в области миростроительства.
Turning to developments in Lebanon, he said there had been six postponements of a parliamentary session to elect the country's new President in the past two months, despite extensive diplomatic efforts, continued mediation and a visit by the Secretary-General. Переходя к событиям в Ливане, он отметил, что за последние два месяца, несмотря на масштабные дипломатические усилия, продолжающееся посредничество и визит Генерального секретаря, проведение сессии парламента, на которой должен был быть избран новый президент страны, откладывалось шесть раз.
The visit to Chad of my Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, on 26 and 27 May 2008, was a major breakthrough in the political dialogue with the Government. Визит в Чад моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Радхики Кумарасвами 26 и 27 мая 2008 года явился важнейшим событием с точки зрения налаживания политического диалога с правительством.
The follow-up visit at the invitation of the Government of Luxembourg to discuss the Committee's concluding observations had provided an excellent opportunity to raise the visibility of the Convention, its Optional Protocol and specific recommendations. Последующий визит по приглашению правительства Люксембурга для обсуждения заключительных замечаний Комитета предоставил прекрасную возможность для того, чтобы повысить осведомленность о Конвенции, Факультативном протоколе к ней и конкретных рекомендациях.
To complete my efforts, I undertook a second visit to Lebanon from 16 to 20 January 2008 to continue my talks with various Lebanese officials and political leaders. Завершая свои усилия в период с 16 до 20 января 2008 года, я предпринял второй визит в Ливан, чтобы продолжить переговоры с различными ливанскими официальными лицами и политическими лидерами.
Your visit is doubtedly testimony to the constructive engagement happily in existence between the United Nations and our Country, being one of its oldest members. Ваш визит, несомненно, служит подтверждением успешного конструктивного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и нашей страной, которая является одним из ее самых первых членов.