I thought you would want to spend time in your home, visit with friends. |
Я подумала, вы захотите побыть у себя дома, встретиться с друзьями. |
I'll just have to go visit the other masters. |
Нужно просто встретиться с остальными мастерами. |
If we could only visit his majesty to alleviate his situation somewhat... |
Если бы мы смогли встретиться с Его Величеством, чтобы немного облегчить его страдания... |
And the class wants to come by for another visit. |
И ученики хотели еще раз встретиться с тобой. |
I thought, you might like to pay her a visit. |
Я подумал, что Вы могли бы встретиться с ней. |
Unless you paid him a visit. |
Я должна встретиться с другом. А мы кто, отбросы какие-то? |
Can't I simply visit with my beloved father? |
Не могу я просто встретиться с любимым отцом? |
It may be mentioned that the Special Rapporteur could not visit any of the prisoners held in 9th April prison in Tunis as he had not received an official reply from the Government to his request in that regard. |
Следует отметить, что Специальный докладчик не смог встретиться ни с одним из заключенных тюрьмы "9 апреля" в Тунисе, поскольку он не получил никакого официального ответа правительства на поданный им запрос. |
The source further provides an update on the situation of Tariq Aziz, who soon after the communication was submitted to the Working Group in December 2004, was allowed a first visit by one of his defence counsels. |
Далее источник представляет обновленные данные по ситуации г-на Тарика Азиза, которому вскоре после того, как в декабре 2004 года сообщение было представлено Рабочей группе, впервые разрешили встретиться с одним из адвокатов его группы защиты. |
Reason for visit: to see Leo, who asked me to call. |
Причина визита: хотел встретиться с Лео, он мне звонил. |
He was not able to meet with the Senior General during the June visit. |
В ходе июньского визита встретиться со старшим генералом ему не довелось. |
They often visit shallow reefs, harbors, and canals, creating the potential for encounter with humans. |
Они часто посещают мелкие рифы, пристани и каналы, где потенциально могут встретиться с людьми. |
It's worth one more visit if we can squeeze something out. |
Не мешает ещё раз с ним встретиться, может, выжмем из него что-то. |
During its visit to UNPROFOR, the Committee had an opportunity of meeting with the Special Representative and with the Force Commander. |
Во время своего посещения СООНО члены Комитета имели возможность встретиться со Специальным представителем и с Командующим Силами. |
The Special Rapporteur had the opportunity to meet with many other persons in the course of his visit. |
В ходе визита Специальный докладчик имел возможность встретиться с большим числом других лиц. |
Indeed, we hope he will make an official visit to our country in order to meet all the political protagonists. |
По сути, мы надеемся, что он нанесет официальный визит в нашу страну с тем, чтобы встретиться со всеми политическими протагонистами. |
The Special Representative was able to interview Mr. Khalajabadi during his latest visit to the country. |
Во время своего последнего визита в страну Специальный представитель смог встретиться с г-ном Халаджабади. |
EU officials were particularly pleased to meet with the Ambassador and his delegation during their recent visit to Brussels. |
Официальные лица ЕС были особенно рады встретиться с послом и его делегацией во время недавнего посещения ими Брюсселя. |
The High Commissioner took the opportunity of this visit to meet the Vice-Chairperson of the European Commission and other Commission officials. |
Верховный комиссар воспользовалась данным визитом, чтобы встретиться с заместителем Председателя Европейской комиссии и другими должностными лицами Комиссии. |
During his visit, the Special Rapporteur had asked to see those two persons. |
В ходе своей поездки Специальный докладчик изъявил желание встретиться с двумя этими лицами. |
The Special Rapporteur also had the opportunity to meet with the Inter-ministerial Committee on Human Rights of Italy during that visit. |
В ходе этого визита Специальный докладчик также получил возможность встретиться с представителями Итальянского межминистерского комитета по правам человека. |
Each visit afforded opportunities to meet with officials of the Government of Rwanda, notably the Minister of Justice and the Prosecutor General. |
Каждая поездка давала возможность встретиться с должностными лицами правительства Руанды, а именно: министром юстиции и генеральным прокурором. |
During the visit, we were scheduled to meet with Anwar Sadat. |
Согласно расписанию визита мы должны были встретиться с Анваром Садатом. |
The High Commissioner should also meet or speak with the concerned special rapporteur prior to the visit. |
До своего визита Верховный комиссар должна встретиться или переговорить с соответствующим специальным докладчиком. |
European Union experts had made a visit to Andijan, during which the authorities had invited them to meet with those former refugees. |
Эксперты Европейского союза совершили поездку в Андижан, в ходе которой власти предложили им встретиться с бывшими беженцами. |