Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Visit - Визит"

Примеры: Visit - Визит
The mission's visit to Darfur made it possible for members of the Council to see with their own eyes the realities of the Darfur conflict, away from the glare of the media and publicity. Визит миссии в Дарфур позволил членам Совета, вдали от шумных рекламных кампаний и средств массовой информации, увидеть собственными глазами реальные последствия конфликта в Дарфуре.
The successful visit of the President-elect to Santo Domingo, in response to an invitation from the President of the Dominican Republic, is an important and very significant step that represents a hopeful beginning for the new phase that is unfolding in Haiti. Успешно прошедший визит избранного президента в Санто-Доминго в ответ на приглашение президента Доминиканской Республики стал важным и весьма существенным шагом, знаменующим обнадеживающее начало нового разворачивающегося в Гаити этапа.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/61, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders conducted an official visit to the former Yugoslav Republic of Macedonia from 26 to 30 January 2003, at the invitation of the authorities. Согласно резолюции 2000/61 Комиссии по правам человека, Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников совершила с 26 по 30 января 2003 года по приглашению властей официальный визит в бывшую югославскую Республику Македонию.
The visit reinforced the Special Representative's conviction that children's concerns must remain priority concerns throughout the building of peace and that the voices of young people should be heard throughout peace processes. Визит укрепил убежденность Специального представителя в том, что проблемам детей следует продолжать уделять приоритетное внимание в ходе миростроительства и что к мнению молодежи необходимо прислушиваться на протяжении всего мирного процесса.
The visit of the United Nations High Commissioner for Refugees to the Sudan had helped draw attention to the work being done by the international community, and particularly UNHCR, to alleviate the suffering of refugees seeking protection in that country. Визит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Судан способствовал привлечению внимания к деятельности, осуществляемой международным сообществом и особенно УВКБ, с тем чтобы облегчить бедственное положение беженцев, пытающихся найти защиту в этой стране.
His visit to Kuwait took place after the holding of the 55th meeting of the Technical Subcommittee and the 30th meeting of the Tripartite Commission in Kuwait on 11 and 13 November, respectively. Его визит в Кувейт состоялся после проведения 55-го заседания Технического подкомитета и 30-го заседания Трехсторонней комиссии, которые состоялись в Кувейте соответственно 11 и 13 ноября.
The President of New Caledonia and Roch Wamytan visited Vanuatu in June 2001 and the Prime Minister of Vanuatu returned the visit in February 2002 to sign an agreement on health, education and youth exchanges. Председатель правительства Новой Каледонии и Рош Вамитан посетили Вануату в июне 2001 года, а в феврале 2002 года премьер-министр Вануату нанес ответный визит в целях подписания соглашения в области здравоохранения, образования и молодежного обмена.
The Mission believes that the visit to Tokelau afforded its members invaluable insights into conditions in the Territory and the steps being taken by Tokelau and New Zealand to increase self-government while strengthening economic conditions. Миссия полагает, что визит на Токелау предоставил ее членам бесценную возможность непосредственно ознакомиться с условиями в Территории и шагами, предпринимаемыми Токелау и Новой Зеландией в целях расширения самоуправления и улучшения экономических условий.
The Security Council mission to Timor-Leste last November and the visit by the Secretary-General provided us with a window into the current situation there and a lucid and candid assessment of the key concerns and issues that the country is facing. Предпринятая в ноябре прошлого года миссия Совета Безопасности в Тимор-Лешти и нанесенный туда Генеральным секретарем визит позволили нам узнать нынешнее положение дел в этой стране и сделали возможным ясный и откровенный анализ стоящих перед страной ключевых проблем и задач.
The visit also reaffirmed the importance of subregional dimensions of peacebuilding in Sierra Leone and stressed the importance of supporting the efforts of the Government of Sierra Leone in infrastructure development and provision of basic services. Визит делегации также подтвердил важное значение субрегиональных измерений миростроительства в Сьерра-Леоне и подчеркнул важное значение поддержки усилий правительства Сьерра-Леоне в развитии инфраструктуры и предоставлении базовых услуг.
Such a visit would enhance the interest of the international community in the matter and would give new impetus to the process of important still, it would prevent the process from being sidelined. Такой визит повысил бы интерес международного сообщества к данному вопросу и придал бы новый импульс процессу деколонизации, но главное - предотвратил бы увод этого процесса в сторону.
The visit marked the beginning of a process of assisting Afghanistan in the implementation of the human rights provisions of the Bonn Agreement, the details of which are given in this report. Визит ознаменовал начало процесса оказания помощи Афганистану в осуществлении положений Боннского соглашения, касающихся прав человека; подробная информация о нем содержится в настоящем докладе.
Assuming that 20 States were parties in 2004, the Subcommittee might decide to plan visits to four States parties in 2005 to keep the periodicity of visits to each State Party to one visit every five years. Исходя из того, что в 2004 году сторонами станут 20 государств, Подкомитет может решить запланировать визиты в четыре государства-стороны в 2005 году, чтобы периодичность визитов в каждое государство-сторону составляло один визит каждые пять лет.
The visit of the mission of the Security Council to Indonesia: Indonesia's constructive response to Security Council resolution 1319 Визит миссии Совета Безопасности в Индонезию: конструктивный отклик Индонезии на резолюцию 1319 Совета Безопасности
On 28 January 2009, the Minister for Foreign Affairs of Portugal, Luiz Amado, paid a two-day visit to Bissau within the framework of the Community of Portuguese-speaking Countries during the presidency of Portugal. 28 января 2009 года министр иностранных дел Португалии Луиш Амаду нанес двухдневный визит в Бисау в качестве представителя Португалии как страны, председательствующей в Сообществе португалоязычных стран.
The Security Council's visit to Addis Ababa fell within the framework of cooperation between the Security Council and the African Union under Chapter VIII of the Charter of the United Nations. Визит Совета Безопасности в Аддис-Абебу проходил в рамках сотрудничества между Советом Безопасности и Африканским союзом в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций.
The two Council missions to Kosovo and its visit to Belgrade resulted in greater cooperation on the issues faced by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and the lifting of the arms embargo on the Federal Republic of Yugoslavia. Две миссии Совета Безопасности в Косово и визит в Белград привели к активизации сотрудничества в вопросах, с которыми сталкивается Миссия Организации Объединенных по делам Временной администрации в Косово, и к отмене эмбарго на поставки оружия в отношении Союзной Республики Югославии.
His delegation welcomed the recent visit of the IAEA Technical Team to nuclear facilities in the Democratic People's Republic of Korea and urged that country to abide by all its obligations under the 1994 Agreed Framework and to cooperate fully with IAEA inspectors. Его делегация одобряет недавний визит технической группы МАГАТЭ по ядерным установкам в Корейскую Народно-Демократическую Республику и призывает эту страну выполнять все ее обязательства, взятые в соответствии с рамочной договоренностью 1994 года и в полной мере сотрудничать с инспекторами МАГАТЭ.
The timely visit by the Secretary-General to the Democratic Republic of the Congo and the region has given the necessary impetus to the peace process and demonstrated the United Nations commitment and dedication to the cause of peace in that nation and region. Своевременный визит Генерального секретаря в Демократическую Республику Конго и в регион дал необходимый толчок мирному процессу и продемонстрировал преданность Организации Объединенных Наций делу установления мира в этой стране и регионе.
On the issue of forced labour, her delegation noted with appreciation the recent visit of the ILO technical-cooperation mission, the legislative order of the Ministry of Home Affairs and the instructions of the State Peace and Development Council. Что касается вопроса о принудительном труде, то ее делегация с удовлетворением отмечает недавний визит миссии МОТ по вопросам технического сотрудничества, директивное распоряжение министерства внутренних дел и инструкции Государственного совета по вопросам мира и развития.
The recent official visit to Côte d'Ivoire by President Blaise Compaore, President of Burkina Faso and Facilitator of the inter-Ivorian dialogue, was an opportunity to take note of the determination of Ivorian political actors to hold the elections on the scheduled date. Недавний официальный визит в Кот-д'Ивуар координатора меживуарийского диалога президента Буркина-Фасо Блэза Компаоре дал возможность отметить решимость участников политического процесса в Кот-д'Ивуаре в отношении проведения выборов в запланированные сроки.
We have time and again stressed that the Secretary-General's good offices are a process and that his visit was part of the good offices mandate. Мы неоднократно подчеркивали, что добрые услуги Генерального секретаря представляют собой процесс и что его визит был частью возложенного на него мандата по оказанию добрых услуг.
As part of that process, and as a manifestation of the close relationship between Norway and East Timor, Norway's Minister of International Development paid a visit to East Timor last month. В рамках этого процесса и в знак тесных взаимоотношений между Норвегией и Восточным Тимором норвежский министр по вопросам международного развития нанесла в прошлом месяце визит в Восточный Тимор.
She indicated that such a visit would show the efforts made and the difficulties encountered by Governments in the region in addressing the drug problem, and expressed the hope that other regions could offer similar trips in the future. Она отметила, что этот визит позволит продемонстрировать пред-принятые правительствами региона усилия и воз-никшие на их пути трудности в процессе решения проблемы наркотиков, и выразила надежду на то, что другие регионы смогут выступить в будущем с аналогичными предложениями.
That visit was very well received, and I would like to encourage other Governments to demonstrate support for the new Governments, both at the State level and at entity level. Этот визит был очень хорошо воспринят, и я хотел бы призвать правительства других государств продемонстрировать поддержку новым правительствам - как на государственном уровне, так и на уровне образований.