I would also like to pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon for his important efforts and for the visit he made to Pakistan. |
Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его важные усилия и его визит в Пакистан. |
The visit of Secretary-General Ban Ki-moon to Pakistan last week was a reassuring gesture to the Pakistani people at this very difficult time. |
Визит Генерального секретаря Пан Ги Муна в Пакистан на прошлой неделе стал обнадеживающим знаком для пакистанского народа в это очень трудное время. |
This was a visit of great importance for Madagascar because of its geographical location and its vulnerability to acts of terrorism and trafficking of all types. |
Для Мадагаскара это был очень важный визит ввиду его географического положения и его уязвимости перед актами терроризма и различного рода незаконного оборота. |
These included the first visit of the Prosecutor to Kenya since the beginning of the investigation, from 8 to 12 May 2010. |
К их числу относится первый с начала расследования визит Прокурора в Кению, который состоялся 8 - 12 мая 2010 года. |
Antenatal care (>= 1 visit) |
Дородовой уход (>= 1 визит) |
The visit demonstrated the coherence of the European Union-United States approach towards Bosnia and Herzegovina as well as concern about the current political situation in the country. |
Данный визит продемонстрировал слаженность подхода Европейского союза-Соединенных Штатов к Боснии и Герцеговине, а также озабоченность нынешней политической ситуацией в стране. |
On 13 and 14 July, President Koroma paid an official visit to Guinea where he met the leader of Guinea, Captain Moussa Dadis Camara. |
13 и 14 июля президент Корома нанес официальный визит в Гвинею, где он встретился с руководителем Гвинеи капитаном Мусой Дади Камарой. |
Vienna/Austria: February: official visit of United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to Vienna, participation in receptions and meetings. |
Вена, Австрия: официальный визит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна в Вену, участие в приемах и заседаниях, февраль. |
The visit paved the way for a reorientation of the assistance programme, with special attention to the areas of nutrition, health and education. |
Этот визит положил начало переориентации программы оказания помощи с уделением особого внимания вопросам питания, охраны здоровья и образования. |
Maldives noted the recent visit of the Special Rapporteur on torture and asked whether Jamaica was considering extending a standing invitation to all procedures. |
Мальдивы обратили внимание на недавний визит в страну Специального докладчика по вопросу о пытках и поинтересовались, планирует ли Ямайка направить постоянное приглашение всем процедурам. |
Latvia referred to the positive cooperation of Jamaica with special procedures mandate holders, including the recent visit of the Special Rapporteur on torture to Jamaica and made a recommendation. |
Латвия подчеркнула позитивное сотрудничество Ямайки с мандатариями специальных процедур, включая недавний визит Специального докладчика по вопросу о пытках на Ямайку, и вынесла рекомендацию. |
Tanzania welcomed the visit of Madame Pillay, High Commissioner for the Human Rights in March, 2011 who had discussion with his Excellency the President. |
Танзания приветствовала также визит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жи Пиллэй, который состоялся в марте 2011 года и в рамках которого состоялась ее беседа с Его Превосходительством Президентом. |
Her recent follow-up visit to Algeria had shown that there had been significant developments in nationality, family and penal legislation to eliminate critical areas of inequality between women and men. |
Ее недавний последующий визит в Алжир показал, что эта страна добилась существенных успехов в реформировании своего законодательства по вопросам гражданства, семьи и уголовного судопроизводства, что позволило устранить критически важные элементы неравенств между женщинами и мужчинами. |
It might not be opportune for a visit of a UN special rapporteur to coincide with either of the above. |
Было бы не вполне уместным, если бы визит какого-либо специального докладчика ООН совпал с проведением одного из вышеуказанных мероприятий. |
In October 2011, a visit to a centre in Ukraine had been organized. |
В октябре 2011 года состоялся аналогичный визит в Украину. |
The Special Rapporteur conducted a country visit to Paraguay from 23 to 30 March 2011, and he is very grateful for the cooperation of the Government. |
23 - 30 марта 2011 года Специальный докладчик нанес визит в Парагвай, и он весьма признателен правительству страны за содействие. |
I thank him for the support he has given to my country and Central America, shown especially by his recent visit to Guatemala. |
Я благодарю его за поддержку, которую он оказывает нашей стране и Центральной Америке, ярким примером которой может служить его недавний визит в Гватемалу. |
I would like to begin my statement by thanking Secretary-General Ban Ki-moon for his historic visit to Kiribati and Solomon Islands earlier this month. |
Я хотел бы, прежде всего, поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его исторический визит в Кирибати и Соломоновы Острова в начале месяца. |
We are grateful for the historic visit by Secretary-General Ban Ki-moon to our region on the fortieth anniversary of the Pacific Islands Forum. |
Мы благодарны Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его исторический визит в наш регион по случаю сорокалетия Форума тихоокеанских островов. |
We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. |
Мы верим, что визит Генерального секретаря повысит осознание необходимости уделения самого пристального внимания вопросам, связанным с изменением климата. |
The visit highlighted the importance of the Commission's remaining actively engaged, in particular in view of the 2012 presidential, parliamentary and local elections. |
Этот визит подчеркнул важность продолжения активного взаимодействия Комиссии, в частности с учетом намеченных на 2012 год президентских, парламентских и местных выборов. |
This first visit by the Chair was essentially a familiarization mission that enabled the Chair to gain first-hand insights into the peacebuilding challenges facing the country. |
Этот первый визит Председателя был, по сути дела, ознакомительной поездкой, которая позволила Председателю получить непосредственное впечатление о стоящих перед страной проблемах в области миростроительства. |
By letter dated 28 July 2011, the Government of the Kyrgyz Republic proposed a country visit for the second half of August 2011. |
В письме от 28 июля 2011 года правительство Кыргызской Республики предложило осуществить страновой визит во второй половине августа 2011 года. |
The visit had proved mutually beneficial, revealing how Tunisia could further improve its performance and identifying some areas in which it could benefit from international cooperation. |
Визит оказался полезным для обеих стран, поскольку он показал, каким образом Тунис может дополнительно повысить эффективность своей деятельности, и помог выявить ряд областей, в которых он мог бы опереться на международное сотрудничество. |
Following the vote of confidence, President Sleiman travelled to the United States and Prime Minister Hariri paid his first official visit to Saudi Arabia. |
После проведения голосования по вопросу о доверии правительству президент Сулейман направился в Соединенные Штаты, а премьер-министр Харири нанес свой первый официальный визит в Саудовскую Аравию. |