| We're going to pay your husband a visit. | Мы собираемся нанести визит твоему мужу. |
| We can not keep visit secret. | Здесь нет возможности сохранить визит в тайне. |
| So this little visit wasn't just sisterly concern. | Так этот визит не был признаком сестринской заботы. |
| Andy in Marketing will be getting a similar visit from the office decorating police, and Jamal in Sales. | Энди в области маркетинга будет получать подобный визит из офиса украшения полиции, и Джамал в продажах. |
| The Special Rapporteur would like to emphasize that the Russian authorities made every effort to make his visit public and transparent. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что российские власти приложили все усилия к тому, чтобы его визит проходил в условиях публичности и гласности. |
| You know, we could pay him a visit right now. | А знаете, мы могли бы прямо сейчас нанести ему визит. |
| But we imagine his second visit left a more lasting impression. | Но мы считаем, что его второй визит оставил неизгладимое впечатление. |
| The Committee will undertake the proposed visit to El Salvador pursuant to the recommendation. | Эта рекомендация будет выполнена после того, как Комитет осуществит запланированный визит в Сальвадор. |
| In these areas, his visit symbolized the return of the United Nations to the region in a renewed and helpful role. | В этих районах его визит символизировал возвращение Организации Объединенных Наций в этот регион в новой и полезной роли. |
| Their visit to UNCHS is scheduled to take place during the second half of 1993. | Их визит в ЦНПООН запланирован на вторую половину 1993 года. |
| Well, unfortunately this is a business visit. | К сожалению, это деловой визит. |
| Perhaps I'll pay him a visit, tell him all about you. | Может мне стоит нанести ему визит, и рассказать все о тебе. |
| It was also reported Kaputin, Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea, paid a five-day visit to New Caledonia in early April. | Сообщалось также, что в начале апреля министр иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи г-н Джон Капутин нанес пятидневный визит в Новую Каледонию. |
| The late Prime Minister's visit to the United Nations was an event of historic significance for Nepal. | Визит покойного премьер-министра в Организацию Объединенных Наций явился для Непала событием исторического значения. |
| Besides, your little visit with Sabrina proved Incredibly profitable. | К тому же, твой визит к Сабрине оказался невероятно продуктивным. |
| Then we'll visit Ferdie Gibson's friend Colin. | Затем нанесём визит дружку Ферди Гибсона, Колину. |
| I'd say this visit is unexpected, but I despise understatements. | Должен сказать, это неожиданный визит, но я не выношу недосказанность. |
| The Minister has expressed the wish to make a surprise visit to see how Morning Breeze has affected our work. | Министр выразил желание нанести неожиданный неофициальный визит, чтобы посмотреть, как Утренний воздух повлиял на нашу работу. |
| Yes, this is my first visit. | Да, это мой первый визит. |
| For scheduling reasons, the Special Rapporteur has requested that this visit be postponed until after April 1997. | С учетом графика своей работы Специальный докладчик попросил перенести этот визит на период после апреля 1997 года. |
| The United Nations High Commissioner for Human Rights made his first official visit to Cambodia in July 1994, shortly after his appointment. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека нанесла свой первый официальный визит в Камбоджу в июле 1994 года, вскоре после своего назначения. |
| Unfortunately, the visit today to the Conference by my State Secretary, Ms. Siri Bjerke, had to be postponed. | К сожалению, сегодняшний визит на Конференцию государственного секретаря г-жи Сири Бьерке пришлось отложить. |
| The recent visit by the High Commissioner would further strengthen that link. | Недавний визит Верховного комиссара будет способствовать дальнейшему укреплению этих контактов. |
| This will include a visit to Moscow probably in early May. | Этот аспект работы будет включать визит в Москву, по всей вероятности, в начале мая. |
| However, the Government decided once more to postpone the visit four days before it was due to begin. | Тем не менее правительство вновь решило отложить этот визит за четыре дня до его начала. |