A visit by the Deputy Prime Minister to the three Croatian Army generals at the Tribunal's detention centre in February was viewed by some as tacit government support for them. |
Высказывались мнения, что февральский визит заместителя премьер-министра к троим генералам хорватской армии, находящимся в изоляторе Трибунала, свидетельствует о молчаливой поддержке их со стороны правительства. |
As predicted by Izvestia, British Secretary of State of Foreign and Commonwealth Affairs, David Miliband concluded his visit to Russia by visiting his newfound aunt in Moscow. |
Как и предполагали "Известия", глава британского МИД Дэвид Милибэнд завершил свой визит в Россию в гостях у новообретенной московской тетушки. |
Prince Bandar organized the visit of Manaf Tlass, who defected from Syria on 6 July 2012, to Saudi Arabia in the last week of July 2012. |
Принц Бандар организовал визит бывшего сирийского генерала Манафа, бежавшего 6 июля 2012 в Саудовскую Аравию на последнюю неделю июля 2012. |
The Libyan government subsequently engaged in negotiations to re-establish normal relations with Bani Walid while maintaining a siege on the town, including a presidential visit to the town. |
Ливийское правительство впоследствии вело переговоры, чтобы восстановить нормальные отношения с советом Бени-Валид, включая визит президента страны, но при этом сохраняло военное присутствие рядом с городом. |
During the December 1991 visit to India by Nepalese prime minister Girija Prasad Koirala, the two countries signed new, separate trade and transit treaties and other economic agreements designed to accord Nepal additional economic benefits. |
В декабре 1991 года премьер-министр Непала Гириджа Прасад Коирала совершил визит в Индию, две страны подписали новые, отдельные торговые и транзитные договоры, а также другие экономические соглашения. |
Van Alden makes another visit to Margaret and, in a plea fraught with religious and romantic overtones, demands that she let him save her from damnation for participating in Nucky's life of crime. |
Он делает ещё один визит к Маргарет и, используя религиозные и романтические обертоны, требует, чтобы он позволил ей спасти её от проклятия за участие в криминальной жизни Наки. |
Today visit of the American delegation and the seminar allows to see new perspectives in mutually beneficial cooperation between the USA and Bashkortostan, according Boris Kolbin. |
И сегодняшний визит американской делегации и данный семинар, по мнению Бориса Колбина, позволят говорить о новом витке взаимовыгодного сотрудничества между США и Башкортостаном. |
In most of the cases, the office visit took place within a week of the suicide, and most of the victims had a diagnosed depressive disorder. |
В большинстве случаев этот последний визит имел место за неделю или меньше до самоубийства, и большинство совершивших самоубийство страдали депрессией. |
In 2010, Indonesian president Susilo Bambang Yudhoyono cancelled a visit to the Netherlands after the group's activists asked a Dutch court to issue an arrest warrant for him. |
В 2010 году президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдойоно отменил визит в Нидерланды после того, как в этой стране стал подниматься вопрос о выдаче ордера на его арест. |
In 2001 His Eminence KIRILL, the Metropolitan of Smolensk and Kaliningrad, the Chairman of Department for External Church Relationships of Moscow Patriarchate, paid the first official arch-pastoral visit to Bangkok. |
В 2001 году состоялся первый официальный архипастырский визит в Таиланд Высокопреосвященнейшего Митрополита Смоленского и Калининградского КИРИЛЛА, Председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата. |
Any official visit, any convention any theatre company that just so happened to step foot inside our walls the De Matteis family would always and inexorably throw a party. |
Любой официальный визит, любое собрание, любое театральное представление, которое может произойти в наших стенах, семья Маттеис всегда устроит вечеринку. |
The visit continues on a six-seater car which takes the visitor on a ride through a recreation of a shipyard which moves through a scale replica of Titanic's enormous rudder. |
Визит продолжается на шестиместном автомобиле, который провозит посетителя через воссозданную верфь, которая расположена вокруг копии огромного руля «Титаника». |
LONDON - It's a dollar to a cent that Pope Francis's visit to the United States in September will be one of the biggest news stories of 2015. |
ЛОНДОН - Ставлю доллар против одного цента, что визит Папы Римского Франциска в Соединенные Штаты в сентябре будет одним из самых важных событий 2015 года. |
President Hu Jintao's visit to Washington was a clear attempt to de-escalate tensions with the US over American arms sales to Taiwan, the renminbi's exchange rate, and Obama's meeting with the Dalai Lama. |
Визит генерального секретаря Ху Цзиньтао в Вашингтон был явной попыткой снять напряжение с США в вопросе поставок американского оружия Тайваню, обменного курса юаня, а также встречи Обамы с Далай-ламой. |
I am sure that his visit to us at this crucial time in our negotiations on a comprehensive nuclear test-ban treaty will be a source of encouragement in our endeavours. |
Я уверен, что его визит к нам на этом решающем этапе переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний станет источником вдохновения в наших усилиях. |
A follow-up visit of the Deputy-Registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Mrs. Beverly Baker-Kelly, and the Head of the Press and Public Affairs Unit took place in July 1999. |
Вслед за этим в июле 1999 года состоялся визит заместителя Секретаря Международного уголовного трибунала по Руанде Беверли Бейкер-Кели и начальника группы прессы и связей с общественностью. |
That visit was necessary in that it made it possible for the highest-level United Nations official to see for himself the tragedy in which the Congolese people are caught up. |
Этот визит был необходим в том смысле, что он позволил высшему должностному лицу Организации Объединенных Наций собственными глазами взглянуть на ту трагедию, которая постигла конголезский народ. |
The preparatory meeting will be preceded by a visit to all 11 provinces of the Democratic Republic of the Congo by two of the facilitator's senior associates, Mohamed El Hacen Ould Lebat, the head of Sir Ketumile's office in Kinshasa, and Archibald Mogwe. |
Этому подготовительному заседанию будет предшествовать визит во все 11 провинций Демократической Республики Конго двух старших помощников посредника: руководителя канцелярии сэра Кетумиле в Киншасе Мохамеда Хасена Эль-Ульд Лебата и Арчибальда Могве. |
However, the visit of the Dutch Minister of Foreign Affairs Bernard Bot to Indonesia in 2005 to celebrate its 60th independence day anniversary was claimed by the Netherlands to have marked a historic moment in the relations between the two countries. |
В 2005 году состоялся визит министра иностранных дел Нидерландов Бена Бота в Индонезию по случаю 60-летия со дня независимости, что ознаменовало исторический момент в отношениях между двумя странами. |
He was invited to attend a Congress in Verona, but government ministers wanting to keep Parliamentary control of foreign affairs pressed him to bring forward a proposed visit to Scotland which it was hoped would calm unrest. |
Король был приглашен на Веронский Конгресс, но правительство, желая сохранить контроль над Шотландией, убеждало Георга IV в необходимости совершить туда визит, который, как они надеялись, успокоит волнения. |
The Committee was invited by the Italian authorities to undertake an informal visit to Reggio Emilia to observe the work of the Diana Municipal Pre-school, known to be one of the most avant-garde early childhood institutions in the world. |
По приглашению итальянских властей Комитет совершил неофициальный визит в Реджо-нель-Эмилия для ознакомления с работой муниципальной начальной школы Диана, известной как одно из наиболее прогрессивных начальных учебных заведений в мире. |
She will brief the Quartet when it meets here in New York on Sunday. Quartet representative Blair recently completed his second visit to the region to develop his agenda on economic revival and institutional reform. |
Недавно завершился второй визит в регион представителя «четверки» Блэра, совершенный с целью выработки его повестки дня в области экономического возрождения и организационной реформы. |
The fulfilment of its terms of reference called for nothing short of such extensive engagement by the mission, and my delegation is hopeful that the visit will serve to re-energize the process of national reconciliation and democratization in Timor-Leste. |
Выполнение ее мандата предусматривало обширные контакты миссии, и моя делегация надеется, что ее визит смог придать импульс процессу национального примирения и построения демократии в Тиморе-Лешти. |
In January, Khaled Mashal, the leader of Hamas's Damascus-based political bureau, embarked on a diplomatic initiative of his own, and was hosted by King Abdullah of Jordan - the first such visit in more than a decade. |
В январе Халед Машаль, лидер политического бюро Хамаса, основавшегося в Дамаске, начал собственную политическую инициативу и был принят королем Иордании Абдуллой - первый такой визит более чем за десятилетие. |
President Barack Obama's first visit to China last November, in which he accepted the role of pliant suitor at the court of the emperor, strengthened the impression of a deal between today's great power and tomorrow's. |
Первый визит Барака Обамы в Китай в прошедшем ноябре, в ходе которого он принял роль сговорчивого истца на суде у императора, усилил ощущение сделки между сегодняшней великой державой и завтрашней. |