In a highly symbolic gesture of reconciliation, President Yudhoyono ended his visit by laying a wreath at the Santa Cruz cemetery. | В качестве весьма символического жеста примирения Президент Юдхойоно завершил свой визит возложением венка на кладбище Санта-Круш. |
He knew perfectly well what the consequences of his visit would be. | И ведь он прекрасно знал, какими последствиями обернется его визит. |
It's very nice of you to pay me this extra visit. | Очень мило, что вы нанесли этот внеочередной визит. |
From 14 to 25 August 2008, the Special Rapporteur will undertake an official visit to Brazil, within the framework of the Government's open invitation to United Nations special procedures and at the request of several indigenous organizations. | На основе постоянного приглашения правительства страны для специальных процедур Организации Объединенных Наций и по просьбе ряда организаций коренных народов 14-25 августа 2008 года Специальный докладчик нанесет официальный визит в Бразилию. |
On behalf of the Government of Nepal, I would like to take this opportunity to express our sincere gratitude to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his recent visit to Nepal and his continuous support for the peace process. | От имени правительства Непала я хотел бы воспользоваться случаем и выразить нашу искреннюю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пану Ги Муну за его недавний визит в Непал и его неустанную поддержку мирного процесса. |
According to the 5th clause of the Universal Declaration of Human Rights everyone has a right to run and visit a cultural event. | «Согласно 5-й статье Всеобщей декларации прав человека у каждого есть право на проведение и посещение культурного мероприятия. |
It is the product of a great effort on the part of the Secretariat and the international community, while thoroughgoing information-gathering activities - including a visit by a fact-finding team - were not possible. | Это плод серьезных усилий как со стороны Секретариата, так и международного сообщества, при том, что не имелось возможности для тщательного сбора информации, включая посещение миссии по установлению фактов. |
They underlined the importance of making further progress towards meeting the objectives set out in the Council's presidential statement of 11 October 2007, noting that an early visit to Myanmar by the Special Adviser could help to facilitate this. | Они подчеркнули важность дальнейшего прогресса в достижении целей, изложенных в заявлении Председателя Совета от 11 октября 2007 года, отметив, что этому могло бы способствовать как можно скорейшее посещение Мьянмы Специальным советником. |
Visit of a traditional music school for orphaned and handicapped children | Посещение школы народной музыки для детей-сирот и инвалидов |
A visit to the cosmetics products company v Akileine v gave the owner Anne Marie Noir, the opportunity to provide an overview to the Steering Committee members of Monaco where she indicated that there are thousands of women business owners from all sectors of economic activity. | Посещение компании по производству продуктов косметики и косметологии.Akileine. дало владельцу Энн Мэри Нуару возможность предоставить Членам Комитета краткий обзор Монако, где она указала, что есть тысячи женщин владельцев бизнеса во всех секторах экономики. |
And we can go to the top of the Space Needle and visit Pike Place Market. | И мы можем подняться на вершину Спейс Нидл и посетить рынок на Пайк Плейс. |
Uzbekistan was the first member of the Commonwealth of Independent States to have invited the Special Rapporteur to make a country visit. | Наша страна стала первой среди государств СНГ, пригласившей Спецдокладчика посетить республику. |
In 2006, CERD, under its early warning and urgent action procedures, recommended, inter alia, that Suriname extend an invitation to the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people for a visit on its territory. | В 2006 году КЛРД в соответствии со своими процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий рекомендовал Суринаму направить Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов приглашение посетить его территорию. |
A Special Rapporteur on the rights of persons deprived of liberty of the Organization of American States would visit Suriname at the end of May 2011, which demonstrated the willingness of Suriname to further improve the conditions of all detainees. | В конце мая 2011 года Суринам должен посетить Специальный докладчик Организации американских государств по правам лиц, лишенных свободы, что свидетельствует о готовности Суринама улучшать условия содержания всех лиц, находящихся под стражей, и в дальнейшем. |
I'm going to Chicago. Visit my daughter. | Я иду в Чикаго, посетить свою дочь. |
The visit took place from 24 June to 2 July 1995. | Эта поездка состоялась в период с 24 июня по 2 июля 1995 года. |
This marked the first direct engagement in Myanmar with my good offices since my visit in July 2009. | Эта поездка стала первым случаем прямого взаимодействия с Мьянмой в рамках моей миссии добрых услуг с момента моей поездки в страну в июле 2009 года. |
Senior Prosecutor and Head of the Central Confiscation Branch; represented the UK in asset recovery matters such as the G8 Asset Recovery Seminar and the UK FATF mutual evaluation site visit | Старший прокурор и руководитель центрального сектора по конфискациям; представлял Соединенное Королевство на совещаниях по тематике возвращения активов, таких, как семинар Группы 8 по вопросам возвращения активов и поездка на места с целью взаимной оценки в рамках ФАТФ-Соединенное Королевство |
The Special Rapporteur regrets that the country visit planned for the Gambia from 12 to 18 August 2014 was postponed by the Government at very short notice. | Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что запланированная на период с 12 по 18 августа 2014 года поездка в Гамбию была в последний момент отложена правительством страны. |
The fact-finding visit to the United Republic of Tanzania, where interviews were carried out with various stakeholders, was carried out from 6 to 12 November 2011. | Ознакомительная поездка в страну, в ходе которой был проведен ряд содержательных бесед, состоялась 6-12 ноября 2011 года. |
We can actually now visit our patients robotically - | Сегодня мы можем посещать наших пациентов дистанционно, с помощью робота. |
From this site, you will be able to get to know the organization, visit its housing projects, subscribe or request further information. | С этого места вы сможете узнать организацию, посещать реализованные объекты, подписаться или просить добавочную информацию. |
Prisoners could also visit the gym more often, and outdoor sports facilities had been established. | Они могут также чаще посещать гимнастические залы, и под открытым небом были построены спортивные сооружения. |
It affects the way people move through cities and... the way they evaluate which places they'll visit and which they'll avoid. | Он влияет на то, как люди передвигаются по городу и... как они решают, какие места посещать, а какие они будут избегать. |
I try and visit often. | Я помогаю и стараюсь чаще вас посещать. |
And when I am blessed, we will go to the Tower immediately and visit Teddy. | После очищения мы пойдем в Тауэр навестить Тедди. |
We can make them a visit. | Нам надо навестить его. |
You could pay him a visit. | Мог бы его навестить. |
You don't drink with me or the boys, and you got to get a load on before you visit my family? | Ты не пьешь со мной или с парнями и ты накидался до того как навестить мою семью? |
Sekou claims that it was a loan from his friend Saad (Leo Manzari) so that he could visit his father in Nigeria, though Saad did want Sekou to also have a meeting with an unidentified party in return. | Секу утверждает, что он взял их в долг у своего друга Саада (Лео Манзари), чтобы навестить своего отца в Нигерии, хотя Саад хотел, чтобы Секу взамен встретился с кое-кем ещё. |
You can visit him on holidays. | А его можете навещать по праздникам. |
He wouldn't let her talk to anyone or visit me anymore. | Он не позволял ей ни с кем общаться и даже навещать меня. |
When you come to Madrid, you can always come visit him. | А когда вернётесь в Мадрид, сможете навещать его, когда захотите. |
He doesn't have any family, so I told him I'd go visit him every Friday and Tuesday. | У него нет родных Поэтому я сказала ему, что буду навещать его каждую пятницу и вторник |
You can always go and visit him. | Ты всегда можешь его навещать. |
Come and visit me - Many thanks | Приезжайте в гости! - Очень приятно! |
No, but I'd say it's worth having Marcus pay him a visit. | Нет, но Маркусу стоит зайти к нему в гости. |
He's just on a short visit. | Он заглянул к нам в гости. |
Maybe me and Hooch can come visit? | Может мы с Хучем заедем в гости. |
One of these days, I'm likely to pay you Rawlingses a little visit. | Надо будет в ближайшее время зайти к вам в гости. |
According to the source, Mr. Al-Bachr was allowed to receive a single visit from his family, in December 2007. | Источник сообщает, что г-ну Аль-Бачру разрешили всего одно свидание с членами семьи - в декабре 2007 года. |
We must try to get a visit. | Надо постараться получить свидание. |
In January, Rasul Tadzhibaev was granted a second visit with his sister, the jailed human rights defender Mutabar Tadzhibaeva held in Tashkent Women's Prison. | В январе Расулу Таджибаеву предоставили второе свидание с сестрой - правозащитницей Мутабар Таджибаевой, отбывающей наказание в ташкентской женской тюрьме. |
However, the conducting of such visits is subject to certain restrictions, e.g. the prison official who is present can interrupt the visit if it may endanger the conducting of criminal proceedings. | Однако такие свидания подлежат определенным ограничениям, например присутствующий сотрудник тюрьмы может прекратить свидание, если оно может поставить под угрозу ход уголовного судопроизводства. |
During each visit, the public defender signs a visitor registry and must present a form indicating the date of the visit, name and signature of the prisoner visited. | В ходе посещения защитник делает запись в журнале для посетителей и обязан представлять формуляр, в котором указывается дата посещения, имя и подпись заключенного, с которым состоялось свидание. |
The Government, however, declined to agree to a visit by the fact-finding mission. | Однако правительство отказалось дать согласие на приезд миссии по установлению фактов. |
However, on 19 July 2005 at a press conference in Saratov, which he gave after the receipt of agreement, that is an official agreement on the visit to Minsk as an ambassador, Ayatskov offered Belarusian President Alexander Lukashenko "stop blowing cheeks". | Однако 19 июля 2005 года, на пресс-конференции в Саратове, которую он дал уже после получения агремана, то есть официального согласия на приезд в Минск в качестве посла, Аяцков предложил белорусскому президенту Александру Лукашенко «перестать дуть щёки». |
In conclusion, my delegation would like to say that my Government and the people of the Congo were greatly impressed by the visit of the Security Council mission, by the members themselves and by their commitment to the cause of peace in my country. | В заключение от имени моей делегации хочу сказать, что на правительство и народ Конго произвели глубокое впечатление приезд миссии Совета Безопасности, усилия ее членов и их приверженность делу мира в моей стране. |
The visit of the President of Somalia to Nairobi during the independent expert's stay in the city gave the expert the opportunity to meet the President for the first time since the latter assumed office. | Приезд Президента Сомали в Найроби в ходе пребывания независимого эксперта в этом городе предоставил независимому эксперту возможность встретиться с Президентом в первый раз со времени его вступления в должность. |
Your visit to Montenegro should be blessed by bowing the remains of St. Vasilije Ostroški... | Поклонившись мощам Святого Василия Острошкого, Вы благословите свой приезд в Черногорию. |
During its visit to Bangui, the United Nations-European Union team met an inter-ministerial committee chaired by the Prime Minister. | Во время своего пребывания в Банги Группа Организации Объединенных Наций и Европейского союза встретилась с межведомственным комитетом, возглавляемым премьер-министром страны. |
The Special Rapporteur was appraised of various other initiatives, especially in the area of training and awareness-raising on domestic violence, which were being established at the time of her visit to Cuba. | Специальный докладчик высоко оценила различные другие инициативные меры, которые принимались во время ее пребывания на Кубе, особенно в области подготовки и повышения осведомленности населения в вопросах бытового насилия. |
In this regard, the Committee recalls that during its visit to UNMIH, from 1 to 5 May 1995, it was briefed on the requisite languages for day-to-day communication. | В этой связи Комитет напоминает, что в ходе своего пребывания в МООНГ 1-5 мая 1995 года Комитет был ознакомлен с языковыми потребностями в связи с необходимостью каждодневного общения. |
The Panel made several attempts, through SAF and the Ministry of Foreign Affairs, to organize such a viewing in a convenient location, and Panel members made themselves available during a visit to Nyala between 24 and 28 May 2007 to view the aircraft. | Члены Группы несколько раз пытались организовать такой осмотр через Суданские вооруженные силы и министерство иностранных дел в удобном месте и, например, сообщили, что они могут осмотреть самолет в любое время в период их пребывания в Ньяле с 24 по 28 мая 2007 года. |
During his visit, the Special Representative was able to verify that his urgent appeal had been heard and that the two men had been operated on in September. | Во время пребывания в стране Специальный представитель убедился в том, что их настоятельный призыв был принят во внимание и два вышеуказанных лица были прооперированны в сентябре. |
You can also visit directly at our brand shops at: Lviv, ul. Stus, 29. | Вы также можете побывать непосредственно в нашем брендовом магазине по адресу: Львов, ул. |
Once in Myanmar, the Special Rapporteur was told that, owing to weather conditions and difficulties of access, he could not visit the construction site of the Myitkyina-Sumprabom Road or Myitkyina-Shibwe Lawkhaungng Road. | Когда Специальный докладчик находился в Мьянме, ему сообщили, что в силу плохих погодных условий и труднодоступности этих районов ему не удастся побывать на строительстве дороги Мьичина-Сумпрабом или Мьичина-Шибве Лавкхаунгнг. |
Over 3.1 million people now visit the city annually for its many festivals and attractions, especially the Calgary Stampede. | В настоящее время более 3,1 миллиона человек ежегодно посещает город, чтобы побывать на его фестивалях и в местах отдыха, а особенно на калгарийском Стампиде. |
So you can actually visit and have this three-dimensional fictional experience there. | В общем, вы можете его посетить и как бы побывать в трёх измерениях. |
A visit to the island's capital is a wonderful chance to see the archeological museum and the magnificent ancient Theatre of Limenas, that every summer houses the Cultural Festival of Filippi. | Посещение столицы острова - замечательный шанс побывать в археологическом музее и в великолепном старинном театре Лименас, который принимает Культурный Фестиваль Filippi каждое лето. |
If we could only visit his majesty to alleviate his situation somewhat... | Если бы мы смогли встретиться с Его Величеством, чтобы немного облегчить его страдания... |
They often visit shallow reefs, harbors, and canals, creating the potential for encounter with humans. | Они часто посещают мелкие рифы, пристани и каналы, где потенциально могут встретиться с людьми. |
Mathieu isn't angry, but when I proposed another visit, He said: "It can wait, Cédric is getting too serious." | Матье не злится, но когда я предложил снова встретиться, он сказал "Это подождет, Седрик становится слишком серьезным". |
The Committee had recently conducted a visit to Luxembourg, where it had been able to monitor the implementation of its concluding comments and recommendations and to meet with members of the judiciary and the bar association and with members of parliament. | Недавно члены Комитета посетили Люксембург, где они смогли проконтролировать, как выполняются заключительные замечания и рекомендации Комитета, и встретиться с представителями судейского корпуса и адвокатских коллегий, а также с членами парламента. |
John Bartke, who opened the door for them to meet Ignatius IV of Antioch, the Patriarch of Antioch, during his historic visit to Los Angeles. | Затем они воссоединились со старым другом, священником Джоном Бартке, который помог им встретиться с Патриархом Антиохийским Игнатием IV во время его исторического визита в Лос-Анджелес. |
Thank you so much for letting us come visit on such short notice. | Спасибо большое, что так быстро разрешили нам приехать. |
You can come visit me in Liverpool, see some of the big world. | Можете приехать в гости ко мне в Ливерпуль, повидаете часть большого мира. |
I was thinking I could come visit now. | Я думала, я могу приехать в гости сейчас. |
Well, maybe if you got to know me a bit better, you might come and visit me out of more than politeness. | Ну, возможно если бы вы узнали меня немного по-лучше, вы могли бы приехать и навестить меня более чем из вежливости. |
On 20 December 2001, he forwarded a therapist's letter recommending the grant of a temporary visa to any family member able to make a brief visit to New Zealand in order to assist with Robert. | 20 декабря 2001 года он представил письмо врача с рекомендацией предоставить временную визу любому члену семью, способному ненадолго приехать в Новую Зеландию для помощи в уходе за Робертом23. |
You can visit the forest again, if you like. | Ты можешь приходить в лес, если захочешь. |
That's why I've been avoiding this visit. | Поэтому я не хотел сюда приходить. |
Dad can visit him any time he wants. | папа сможет приходить, когда захочет. |
He'll never visit. | Он не будет приходить. |
I've been troublesome whenever you come visit. | Тяжело, наверно, ко мне приходить сюда? |
I want to make visit like Mrs Prackhauskas. | Я хочу ходить в гости, как миссис Прахаускас. |
At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |