| French President Jacques Chirac made a state visit to Ukraine in September 1998. | В сентябре 1998 года президент Франции Жак Ширак совершил официальный государственный визит на Украину. |
| All right. Amaro, you're still good with the abuelitas - pay a visit. | Амаро, ты все еще хорошо ладишь со старушками, так что нанеси визит. |
| The first such visit by the CTC to a State with its consent, as envisaged in the new work programme, is important to mention in this respect. | В этом отношении важно упомянуть первый такой визит КТК в государство с его согласия, предусмотренный в новой программе работы. |
| From 14 to 25 August 2008, the Special Rapporteur will undertake an official visit to Brazil, within the framework of the Government's open invitation to United Nations special procedures and at the request of several indigenous organizations. | На основе постоянного приглашения правительства страны для специальных процедур Организации Объединенных Наций и по просьбе ряда организаций коренных народов 14-25 августа 2008 года Специальный докладчик нанесет официальный визит в Бразилию. |
| It was established between the two countries that President Menem's visit is about the very strong bilateral relations between Britain and the new democratic Argentina, with whom our trade at the moment is booming, and it is very important that we should have sensible bilateral relations. | Между двумя странами было достигнуто понимание, что визит президента Менема свидетельствует о весьма прочных двусторонних отношениях между Великобританией и новой демократической Аргентиной, масштабы торговли с которой в настоящее время стремительно расширяются, и весьма важно, чтобы между нами существовали достаточно благоразумные двусторонние отношения . |
| It is not at all clear that he did visit the prison, however, and prison officials deny that the visit took place since 29 October was not a visiting day. | Однако нет никаких свидетельств того, что он посетил тюрьму, и сотрудники тюрьмы отрицают, что такое посещение имело место, поскольку 29 октября тюрьма была закрыта для посещений. |
| Moreover, a site visit should allow experts to compile additional information and provide an opportunity for the reviewing and reviewed parties to clarify any misunderstandings. | Кроме того, посещение объектов на местах должно позволить экспертам собрать дополнительную информацию, предоставить как проводящей обзор стороне, так и стороне, являющейся объектом обзора, возможность прояснить любые имеющиеся разногласия. |
| The people of Pakistan have deeply appreciated the Secretary-General's close personal engagement in the rescue and relief operations in Pakistan, and his visit to the affected areas. | Народ Пакистана глубоко признателен Генеральному секретарю за его активное личное участие в организации спасательных операций и операций по оказанию чрезвычайной помощи в Пакистане, а также за его посещение пострадавших районов. |
| A visit to the Museum of Modern Art on Wednesday, 26 September 2007. | среда, 26 сентября 2007 года: посещение Музея современного искусства. 09 ч. 30 м. до 10 ч. 00 м. - легкий завтрак. |
| On 27 April 2009, the Special Rapporteur on the right to food renewed a request for a visit made by his predecessor in 2003. | 27 апреля 2009 года Специальный докладчик по вопросу о праве на продовольствие вновь обратился с просьбой выдать ему разрешение на посещение страны, тем самым повторив просьбу своего предшественника, с которой тот обратился в 2003 году. |
| He wanted to pay a last visit to a few of his favorite cities. | Он хотел напоследок посетить несколько своих самых любимых городов. |
| A follow-up visit is planned for September 1993 to carry out further analysis of the vaccine production situation. | На сентябрь 1993 года запланировано вновь посетить эту страну для проведения более глубокого анализа положения дел в области производства вакцин. |
| Or was it after you got out, went to go and visit your dad, found out he was dead and that his mausoleum was paid for with his stolen winnings? | Или уже после того, как ты вышел, и отправился посетить своего отца, и нашел его мертвым, и что его мавзолей был оплачен из его украденного выигрыша? |
| Entertainment-seekers should also visit Łód, on the famous ulica Piotrkowska, the longest shopping street in Europe (4 km), there are a record number of pubs, night clubs and restaurants. | Искатели шумных развлечений должны посетить также Лодзь. На знаменитой улице Пиотрковской - самом длинном торговом тракте Европы (протяженностью 4 км), работает рекордное в Польше количество кафе, ресторанов, пивных баров и ночных клубов. |
| In 1986, the China Federation of Women, located in Beijing, invited the Women's Network, now a division of CIS, for a 17-day visit to China. | В 1986 году Китайская федерация женщин, базирующаяся в Пекине, пригласила сеть по делам женщин, которая в настоящее время является подразделением Организации по предоставлению услуг китайским иммигрантам, посетить материковую часть Китая с 17-дневным визитом. |
| We paid a little visit to Yale today. | У нас была небольшая поездка в Йель. |
| The technical visit was an important event for the Ivorian Kimberley Process committee as it afforded the committee the opportunity to demonstrate its commitment and capacity to implement the Process. | Эта техническая поездка стала важным событием для Ивуарийского комитета по Кимберлийскому процессу, поскольку она дала комитету возможность проявить свою приверженность и потенциал в деле осуществления Процесса. |
| The visit - the first since 2004 - and the subsequent appointment of a Chadian ambassador to Khartoum constitute concrete achievements in the international community's efforts and a positive step towards enhancing security in Darfur. | Эта поездка - первая с 2004 года - и последующее назначение чадского посла в Хартум представляют собой конкретные результаты усилий, предпринимаемых международным сообществом, и крупный шаг на пути к укреплению безопасности в Дарфуре. |
| One verification visit to UNSOA and one to UNMIS instead of UNAMID to provide support for the planning of the successor mission to UNMIS | Осуществлена одна инспекционная поездка в места расположения ЮНСОА и МООНВС вместо ЮНАМИД для оказания помощи в планировании миссии-преемницы МООНВС |
| The visit is now scheduled to take place in June 2005; | В настоящее время поездка в эту страну намечена на июнь 2005 года; |
| Chairs should visit the country or region with which their groups are concerned. | Председатели должны посещать страну или регион, которыми занимаются их группы. |
| Further, the military advisers will visit the provinces to collect information to support their planning, report writing and advisory role, as requested. | Кроме того, в случае необходимости военные советники будут посещать провинции в целях сбора информации, необходимой им для планирования, написания отчетов и предоставления консультаций. |
| Regarding parliamentary supervision, the president or members of the Human Rights Inquiry Commission of the Parliament or research commissions can visit and inspect prisons. | Что касается парламентского надзора, то Председатель или члены Следственной парламентской комиссии по нарушениям прав человека или исследовательских комиссий могут посещать и инспектировать тюрьмы. |
| Brush your teeth after every meal, change your toothbrush every 3 months and visit dentist at least 2 times per year. | чистить зубы после еды, менять зубную щетку каждые три месяца и посещать стоматолога 2 раза в год. |
| The Working Group decided that country visits would be undertaken, to the extent possible, by the Chairperson-Rapporteur together with another member of the Working Group from the region where the country visit takes place. | Рабочая группа решила, что, по возможности, страны будет посещать Председатель-докладчик совместно с еще одним членом Рабочей группы из региона, где находится посещаемая страна. |
| But it's not like I can't come visit. | Но не означает, что мне нельзя навестить тебя. |
| Y'all laughing now, but I'm telling you, come visit me one day when I'm on Wall Street and having some white boy get me lunch, and I'm wheeling' a big old deal, and he talking about, | Сейчас вы смеётесь, но говорю вам, однажды вы придёте меня навестить, когда я буду на Уолл Стрит, и белый мальчик подаёт мне обед, и я заключаю большие сделки, и он такой говорит: |
| Also, one by one, the men may visit their families | Мужчинам разрешено навестить свои семьи. |
| More time to come visit me. | Появилось время меня навестить. |
| Would you like to take advantage of this excellent opportunity to travel to another city or visit distant friends or relatives? | Хотите воспользоваться прекрасной возможностью слетать в гости или навестить близких? |
| And you can visit me here. | А ты можешь навещать меня здесь. |
| It's really great of you taking the time to come and visit your aunt. | Здорово, что вы находите время навещать свою тетю. |
| Dear Alice, I find it hard to express the depth of betrayal from you, my own sister, at your refusal to let me visit my son or even give him my birthday cards. | Дорогая Элис, мне трудно выразить всю глубину твоего предательства, после твоего отказа позволить мне навещать моего сына и даже передавать ему мои открытки на день рождения. |
| OK, Marni, how about when u come in town, u can come visit it at our place. | Ладно, Марни, ты будешь навещать его у нас, когда будешь в городе. |
| I'll visit all the time. | Я буду постоянно навещать. |
| 2.8 One night in March 2003, the complainant was called and asked to go visit a certain woman. | 2.8 Однажды вечером в марте 2003 года заявителя пригласила в гости одна женщина. |
| Can't I simply visit with my beloved father? | Я просто не могу прийти в гости к любимому папе? |
| Well, I could come and visit. | Ну, я мог бы приходить в гости. |
| Or I may have to go and pay a visit to Hannah. | А то мне придется зайти в гости к Ханне |
| Throughout the season, the Browns visit various friends and family members and reflect on how their relationships have changed with these people since they became open polygamists. | На протяжении всего сезона, Брауны ходят в гости к своим друзьям и родственникам и рассуждают о том, как их отношения изменились с этими людьми, после того, как они перестали скрывать свой полигамный уклад семьи. |
| A number of individuals were also executed in secret, without relatives being informed or given the opportunity for a final visit. | Несколько человек были казнены тайно без уведомления родственников и без права на последнее свидание. |
| Only after five months in detention was Mr. Al Fouzan allowed to receive a visit. | Лишь через пять месяцев содержания под стражей г-ну аль-Фузану было разрешено свидание. |
| The existing arrangements for visiting are that in general each prisoner is entitled to at least one visit per week but, in practice, visits are allowed more frequently where circumstances permit. | Согласно существующим нормам обычно каждый заключенный имеет право как минимум на одно свидание в неделю, однако на практике свидания разрешаются с большей частотой, если это позволяют обстоятельства. |
| The visit to the arrested persons takes place in a special room and lasts for 15 minutes, but it may last longer. | Свидание арестованного лица проходит в специальном помещении и длится 15 минут, но может быть и продлено. |
| 2.6 In late December 1998, the author's brother-in-law, Mr. Mungala, managed to locate Mr. Mulezi through an army acquaintance, and paid him a brief visit. | 2.6 В конце декабря 1998 года шурину автора сообщения г-ну Мунгале удалось, используя свои связи в армейских кругах, найти г-на Мулези и организовать краткое свидание с ним. |
| To your visit, my lover. | За твой приезд, коханый мой. |
| His visit is connected to a mysterious apparatus of the Russian engineer Garin. | Его приезд связан с таинственным аппаратом русского инженера Гарина . |
| He will continue to monitor any new developments in his next visit and remains keen to receive any evidence of what was stated by the SPLM/A representatives. | Он продолжит следить за развитием событий в свой следующий приезд и хотел бы все-таки получить любую информацию, подтверждающую заявления представителей НОДС/А. |
| In that regard, we welcome the visit to New York by a delegation from the International Fact-Finding Commission, led by its President, Sir Kenneth Keith. | В этой связи мы приветствуем приезд в Нью-Йорк делегации Международной комиссии по установлению фактов во главе с ее Председателем - сэром Кеннетом Китом. |
| In conclusion, my delegation would like to say that my Government and the people of the Congo were greatly impressed by the visit of the Security Council mission, by the members themselves and by their commitment to the cause of peace in my country. | В заключение от имени моей делегации хочу сказать, что на правительство и народ Конго произвели глубокое впечатление приезд миссии Совета Безопасности, усилия ее членов и их приверженность делу мира в моей стране. |
| The visit fee and hospital fee payment obligation entered into force on 15 February 2007. | Положения об обязательной оплате приема у врача и оплате пребывания в больнице вступили в силу 15 февраля 2007 года. |
| See for yourself how many monuments and interesting sights you can visit during your stay here. | Убедитесь в том, сколько памятников архитектуры и известных мест Вы сможете посетить во время пребывания. |
| For example, the United Kingdom Office for National Statistics is considering the extension of the United Nations definition by including shorter lengths of stay and/or other reasons for visit such as visiting friends/family and vacations. | Так, например, Управление национальной статистики Соединенного Королевства изучает возможность расширения определения Организации Объединенных Наций за счет включения в него более короткой продолжительности пребывания и/или иных видов поездок, таких как посещение друзей/семьи и выезд на отдых. |
| It is for me an honour as it is a pleasure to warmly welcome you, and to extend the felicitations and best wishes of the Sudan Government and people for a pleasant stay and successful outcome of your visit. | Для меня большая честь и радостная возможность тепло приветствовать вас на нашей земле и передать вам сердечные приветствия и наилучшие пожелания правительства и народа Судана, а также пожелать вам приятного пребывания у нас в стране и успешного завершения вашего визита. |
| Did you know that during your stay in Karlovy Vary, you can visit the spa physician... | Во время своего пребывания в Карловых Варах можете посетить курортного врача в Алжбетиных лазнях... |
| You should come visit sometime. | Вам надо там побывать. |
| Other content, such as the zones you can visit and the quests you can accomplish, are also organized by faction. | От фракции зависит также, в каких зонах вы сможете побывать и какие вам будут предлагать задания. |
| Well, it's been a lovely visit. | Ѕыло при€тно побывать у вас. |
| Lee, thanks very much for letting us come and visit you. | Ли, спасибо, что ты позволил нам побывать у тебя в гостях. |
| We need to pay 50 Stillman Street a visit. | Мы должны побывать на Стиллман-стрит, 50. |
| We regret that Foreign Minister Timerman did not accept an invitation to meet with the Foreign Secretary and representatives of the Falkland Islands Government to discuss issues of mutual interest during his visit to London in February this year. | Мы сожалеем, что министр иностранных дел Тимерман не принял приглашения встретиться в ходе его визита в Лондон в феврале текущего года с министром иностранных дел и представителями правительства Фолклендских островов для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов. |
| Certain detainees were moved from the prison after the first visit to prevent the Subcommittee from interviewing them the following day, as had been arranged in agreement with the prison management. | После первого визита делегации ППП некоторые арестанты были переведены из изолятора, чтобы члены делегации не смогли встретиться с ними на следующий день в соответствии с договоренностью, достигнутой с руководством учреждения. |
| During his visit to Khartoum, the Special Rapporteur was able to meet with these 21 people, thanks to arrangements made by the Advisory Council on Human Rights. | Во время своей поездки в Хартум Специальный докладчик благодаря договоренностям, достигнутым Консультативным советом по правам человека, имел возможность встретиться с этой группой из 21 человека. |
| On 11 October 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Government requesting an invitation from the Government to undertake an in situ visit in order to meet directly with all the relevant parties with regard to the state of independence of judges and lawyers. | 11 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству письмо с просьбой препроводить ему приглашение осуществить посещение на месте, с тем чтобы лично встретиться со всеми соответствующими сторонами в связи с вопросом о положении дел в области независимости судей и адвокатов. |
| We are also pleased that, during its visit, the Council was able to meet with the leaders of the Burundian Front pour la défense de la démocratie. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что в ходе своего визита Совет смог встретиться с руководителями бурундийского Фронта защиты демократии. |
| You should come visit me in Italy. | Ты должен приехать ко мне в Италию. |
| And he's been trying for years to get me to come out and visit him, so I decided to take my friend up on his offer and come here to Jarden. | Он пытался годами убедить меня приехать и навестить его, так что я решил принять его приглашение и приехал сюда, в Джарден. |
| I was thinking maybe I could come there and visit you, in a month or so? | И я думал, что, может быть, смогу приехать навестить Вас где-то через месяц? |
| Then perhaps you should come and visit us at Grandage Place? | Тогда, думаю вам следует приехать к нам в Грэндэдж Плэйс? |
| I was thinking, well, maybe I could come visit you on the reservation. | Я тут думала, думала... может, я могла бы приехать к вам в резервацию. |
| She let me visit her caravan. | Она разрешила мне приходить к нему в трейлер. |
| If you can visit me, then surely the king... | Если ты можешь ко мне приходить, король уж точно... |
| But if you can't accept this the decision I've made then I won't visit you. | Но если ты не можешь принять мое решение, тогда я не буду приходить к тебе, |
| But I love you all so much, and I'm going to come visit as much as I can. | Но я так сильно вас люблю, и я буду приходить к вам, как только смогу. |
| I'll come and visit you. | Я буду к тебе приходить. |
| I want to make visit like Mrs Prackhauskas. | Я хочу ходить в гости, как миссис Прахаускас. |
| At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
| The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
| I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
| And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |