His visit had prompted mass demonstrations calling for an end to colonial rule, independence and the release of Puerto Rican political prisoners. | Его визит вызвал массовые демонстрации с требованиями прекратить колониальное правление, добиться независимости и освободить пуэрто-риканских политических заключенных. |
The Office also supported the visit of a high-level delegation of the Group of Seven Plus fragile States from 9 to 15 March 2014. | Отделение также поддержало визит делегации высокого уровня Группы «7 плюс» (группа нестабильных государств), состоявшийся 9 - 15 марта 2014 года. |
It wasn't Darby, return visit? | То есть это не Дарби нанёс повторный визит? |
More so, the visit reassured the people of Haiti that the international community supports their efforts and further cemented the good working relationship between the United Nations and the people of Haiti. | Кроме того, этот визит еще раз убедил народ Гаити в том, что международное сообщество поддерживает его усилия, и еще более укрепил имеющиеся хорошие рабочие отношения между Организацией Объединенных Наций и народом Гаити. |
Moving on to today's political news where we learn that at 11 this morning, Sir Merryl Lloyd, here to participate in preliminary discussions, with the EEC, paid a visit and one of a private nature, with former Prime Minister Beaufort, | Сегодня в 11 утра сэр Мерил Ллойд, приехавший на предварительные заседания Экономического совета, нанес частный визит премьеру Бофору, который проживает в своем поместье в Сен-Месмен. |
A visit to the laboratory in the Department of Safeguards was also included. | Кроме того, в программу было включено посещение лаборатории в Департаменте гарантий. |
First periodic visit to Mexico: 27 August-12 September 2008 | Первое периодическое посещение Мексики: 27 августа - 12 сентября 2008 года |
The aim of this visit was to assess the general and specific detention conditions in this community; | Это посещение имело целью оценить характер общих и конкретных условий содержания в этой местности; |
Also welcomes the willingness of the Government of the People's Republic of China for its acceptance of a visit by the Special Rapporteur on religious intolerance, and invites the Chinese Government to cooperate fully with all thematic and special rapporteurs and working groups; | приветствует также готовность китайского правительства к сотрудничеству в связи с его согласием на посещение страны Специальным докладчиком по проблеме религиозной нетерпимости и призывает китайское правительство в полной мере сотрудничать со всеми тематическими и специальными докладчиками и рабочими группами; |
0830-1000 Visit to Sheikh Mesri New Township, meetings with elders and students | Посещение нового поселка «Шейх-Месри», встречи со старейшинами и студентами |
It would be an opportunity to conduct a country visit, which served not only to identify challenges but also to learn from good practices. | Он воспользуется возможностью посетить эту страну, что позволит не только выявить проблемы, но и ознакомиться с передовой практикой. |
The Special Rapporteur welcomes the invitation from the Government of Ghana to conduct a country visit during the fourth quarter of 2013 and awaits confirmation of the specific dates proposed. | Специальный докладчик приветствует приглашение правительства Ганы посетить страну в четвертом квартале 2013 года и ожидает подтверждения предложенных дат. |
Mr. Despouy (Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers), responding to the representative of Ecuador, said that another visit would be very useful when drafting his final report to the Commission on Human Rights. | Г-н Деспуи (Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов), отвечая представителю Эквадора, говорит, что было бы весьма полезно еще раз посетить Эквадор при составлении его окончательного доклада для Комиссии по правам человека. |
She also suggested that an OHCHR assessment mission could visit the Democratic People's Republic of Korea with a view to exploring such possibilities with the relevant officials on the ground. | Она также высказала предположение о том, что миссия по оценке УВКПЧ могла бы посетить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях изучения таких возможностей на встречах с соответствующими должностными лицами на местах. |
Through these channels, mainlanders may visit Hong Kong for different purposes such as sightseeing, conducting businesses, taking care of personal affairs and visiting relatives. | Так, выходцы с материковой части могут посетить Гонконг в туристических целях, по делам бизнеса, для урегулирования вопросов личного характера и для нанесения визита родственникам. |
The recent visit of the Economic and Social Council mission to Burundi was also recognized as a demonstration of that commitment. | Недавняя поездка миссии Экономического и Социального Совета в Бурунди была также признана как демонстрация этой приверженности. |
He hopes that the dialogue initiated with the Government regarding a visit to China will continue and that such a visit will eventually take place in a reasonable period of time. | Он выражает надежду на то, что начатый с правительством диалог в отношении организации поездки в Китай будет продолжен и что эта поездка в конечном итоге будет организована в разумные сроки. |
The audit was conducted through a field visit to the Regional Office for Asia and the Pacific, in Fukuoka, Japan, and a review of the financial transactions and operations at headquarters in Nairobi. | В целях ревизии была совершена поездка в Региональное отделение для Азии и Тихоокеанского региона в Фукуоке, Япония, и проведен анализ финансовых операций в штаб-квартире в Найроби. |
Visit to a debris removal and recycling project site | Поездка на объект по удалению мусора и рекуперации отходов |
The visit had taken place a few days after the launching by the Quartet of the road map, which had to some degree provided the basis for a new path to peace. | Указанная поездка имела место через несколько дней после начала осуществления предложенной «четверкой» «дорожной карты», которая в определенной мере послужила основой для нового процесса, направленного на достижение мира. |
I thought you said we shouldn't visit him. | Я думала, ты говорил, что мы не должны посещать его. |
Tell them I intend to come and visit often. | Надеюсь, вы скажете мама и папа, что я намерен посещать вас часто. |
To these ends, Mr. Kosto will be assisted by a team of experts and will periodically visit Belarus. | В этих целях г-ну Косто будет оказывать помощь группа экспертов, и он будет периодически посещать Беларусь. |
I understand that this is not Minister Kharrazi's first visit to the Conference on Disarmament, and I should like to welcome him very much. | Как я понимаю, министру Харрази не впервые доводится посещать Конференцию по разоружению, и мне хотелось бы горячо приветствовать его. |
Under the ICRC protection programme, it was also noted, ICRC could visit East Timorese prisoners wherever they were held, whether in East Timor, Kupang or Jakarta. | В записке также отмечалось, что в рамках программы защиты заключенных представители МККК могли посещать заключенных в тюрьмы жителей Восточного Тимора, где бы они ни содержались: в Восточном Тиморе, Купанге или Джакарте. |
Anyone who wants a visit, now's the time. | Всем, кто хочет навестить, сейчас самое время. |
Why don't you visit your grandparents? | Почему бы тебе не навестить дедушку? |
I tried to go visit him once but my travel visa was protested by the Shoah foundation. | Как-то раз я собрался навестить его, но фонд Шоа опротестовал мою визу. |
I'm going to pay them a visit immediately. | Я собираюсь навестить их немедленно. |
Why don't I come visit you there? | Могу я тебя навестить? |
I'll come visit you in the Psych Ward every Tuesday. | Я буду навещать тебя в психушке по вторникам. |
Giving up custodial rights doesn't mean you can't visit. | Подписав эти бумаги, ещё не значит что нельзя её навещать. |
And the entire time Michael was in prison, he never let me visit. | И за всё время, что Майкл был в тюрьме, он никогда не позволял мне его навещать. |
The school holds minors in custodial placements, its first task being to inform their parents so that they can visit. | В школе обучаются лишенные свободы несовершеннолетние дети, и их пребывание в школе начинается с информирования родителей о том, что они могут навещать своих детей. |
I always have to go visit you. | И мне приходится тебя навещать. |
Jill Pole's... dropped in for a visit. | К нам в гости пришла Джил Поул. |
We'll write and visit each other, too. | Можем писать и ездить друг к другу в гости. |
I went to go visit him for New Year's, where I met his family and his friends. | Я поехала к нему в гости на Новый Год, встретилась с его семьёй, друзьями. |
Rob, we got a first visit. | Первые гости, я открою. |
But since most of the penguins won't have seen a human being before, they seem keen to pop over and visit. | Но так как большинство пингвинов никогда раньше не встречало человека, им было интересно заглянуть в гости. |
Us watching is payment for the visit. | А за свидание вы нам кое-что покажете. |
Later, they are subjected to forced labour and are allowed only one visit a month for one hour by their three closest family members. | В последние годы они привлекаются к принудительным работам и имеют право лишь на одно часовое свидание в месяц с тремя ближайшими членами семьи. |
The existing arrangements for visiting are that in general each prisoner is entitled to at least one visit per week but, in practice, visits are allowed more frequently where circumstances permit. | Согласно существующим нормам обычно каждый заключенный имеет право как минимум на одно свидание в неделю, однако на практике свидания разрешаются с большей частотой, если это позволяют обстоятельства. |
Approval of visits is a rule in practice, while prohibition is an exception, applied only when the court judges that the visit may be damaging to the criminal proceedings. | На практике свидания, как правило, разрешаются, и они запрещаются лишь в тех исключительных случаях, когда суд решит, что свидание может повредить уголовному судопроизводству. |
As of this year, the prisoners have had up to one hour of "sunshine" and one weekly visit. | По состоянию на этот год заключенные имеют право на разовую прогулку на свежем воздухе и одно еженедельное свидание. |
In 2006, the Russian Federation agreed to a requested visit but was never in a position to indicate suitable dates. | В 2006 году Российская Федерация согласилась на его приезд, однако не смогла предложить подходящие сроки. |
However, until they authorized the visit of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, no evaluation of the legal system would be possible. | Тем не менее, пока они не дадут разрешения на приезд Специального докладчика в целях рассмотрения вопроса о независимости судей и адвокатов, никакая оценка судебной системы не будет возможна. |
Whilst abroad the GoG provides some financial assistance to offset their living costs in another country and pays for their return visit to Guyana on an annual basis. | Во время их обучения за границей правительство Гайаны оказывает им определенную финансовую помощь для покрытия их расходов на проживание в другой стране и оплачивает их ежегодный приезд в Гайану. |
· Reconfirm your visit, preferably 24 hours in advance and be prepared to pay the community for costs associated with cancelled visits. | · Подтвердите свой приезд минимум за 24 часа до обговоренной даты, и будьте готовы оплатить расходы сообщества (сообществ), понесенные им в случае не посещения. |
Nonetheless, the exploratory mission of June 1997 for the purpose of laying the groundwork for a Special Food Security Programme for the Comoros and the recent visit of the Director-General of FAO seem to indicate that it will become more active in the coming months. | Тем не менее приезд в июне 1997 года исследовательской группы в целях разработки основных положений специальной программы в области продовольственной безопасности Коморских Островов и недавний визит Генерального директора ФАО свидетельствуют об активизации деятельности в последние месяцы. |
For their part, the Rwandese authorities rendered assistance to the Group during its visit to Kigali. | Что касается Руанды, то во время пребывания Группы в Кигали ей было оказано содействие со стороны властей этой страны. |
In particular, I wish to place on record my gratitude for the Government's efforts in bringing forward my visit from mid-April, as previously scheduled, to early March and also in extending my stay by one day. | В частности, я хотел бы официально выразить благодарность правительству за те усилия, которые были приложены для того, чтобы перенести мою поездку с середины апреля, как первоначально планировалось, на начало марта, равно как и за продление моего пребывания на один день. |
A foreigner with an entry visa for a tourist or business visit could stay until the expiration of the visa, but not more than three months after the date of his entry. | Иностранец, имеющий въездную визу для пребывания в стране в качестве туриста или в деловой командировке, может находиться в стране до истечения срока действия визы, но не более трех месяцев после даты его въезда. |
The letter also reiterates the Government of Eritrea's position on Somalia and on the Eritrea-Ethiopia border stalemate as outlined in the letter of 24 April 2010 presented to the Sanctions Committee during its visit to Asmara, as summarized above. | В письме также повторяется позиция правительства Эритреи в отношении Сомали и пробуксовки в вопросе об эритрейско-эфиопской границе, изложенная в письме от 24 апреля 2010 года, которое было вручено Комитету по санкциям во время его пребывания в Асмэре и которое резюмировано выше. |
And we have a choice to make during our brief, brief visit to this beautiful blue and green living planet: | И у нас есть выбор какой вклад внести в течение нашего краткосрочного пребывания на этой прекрасной зелено-голубой планете. |
Catania has its points of interest, but one cannot visit the region without considering Siracusa! | В Катании тоже есть интересные туристу места, однако нельзя не побывать в Сиракузе. |
Take this unique opportunity now! Visit the most isolated country and enjoy the most spectacular Mass Games in the world... while not too late! | Не упустите уникальной возможности побывать в Северной Корее сегодня, ведь завтра все может быть уже совсем иначе...! |
Well, it's been a lovely visit. | Ѕыло при€тно побывать у вас. |
Over 3.1 million people now visit the city annually for its many festivals and attractions, especially the Calgary Stampede. | В настоящее время более 3,1 миллиона человек ежегодно посещает город, чтобы побывать на его фестивалях и в местах отдыха, а особенно на калгарийском Стампиде. |
We need to pay 50 Stillman Street a visit. | Мы должны побывать на Стиллман-стрит, 50. |
The State under review and the experts should identify issues to be discussed during the visit and decide whom to meet, e.g. relevant stakeholders, including civil society representatives (Austria). | Государству, являющемуся объектом обзора, и экспертам следует определить вопросы, подлежащие обсуждению во время посещения, и решить, с кем надлежит встретиться, например, с соответствующими заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества (Австрия). |
Since I was thus able to meet only with the Mauritanian and Moroccan authorities during the first leg of my trip, I resumed my visit from 29 November to 2 December, to meet with the Frente POLISARIO and the Algerian authorities. | Поскольку мне, таким образом, в течение первого этапа моего визита удалось встретиться только со мавританскими и марокканскими властями, я продолжил визит в период с 29 ноября по 2 декабря для проведения встреч с представителями Фронта ПОЛИСАРИО, а также алжирскими властями. |
I think I might go into Thirsk in the morning, visit some estate agents. | Я думаю с утра съездить в Тирск, встретиться с несколькими агентами по недвижимости. |
During his fourth visit to the country, the Special Rapporteur was able to interview Mr. Severo Moto Nsa, President of Equatorial Guinea's Partido del Progreso, at the time in prison, and found him to be in good health and detained in acceptable conditions. | В ходе своего четвертого посещения страны Специальный докладчик имел возможность встретиться с председателем Партии прогресса Экваториальной Гвинеи г-ном Северо Мото Нса, в то время находившемся в заключении, и удостовериться в хорошем состоянии его здоровья и приемлемых условиях заключения. |
According to members of the local population consulted during the Group's visit to Kigoma, FNL collaborators often pass through the town of Ujiji, south of Kigoma. | По словам представителей местного населения, с которыми удалось встретиться членам Группы во время посещения Кигомы, сторонники НОС часто проезжают через город Уджиджи, расположенный к югу от Кигомы. |
I heard some Russian general is coming to pay us a visit. | Говорят, какой-то русский генерал должен к нам приехать. |
I wanted to write to you, visit you sometimes, but... | Я хотел тебе написать, приехать навестить тебя. |
I was thinking maybe I could come there and visit you, in a month or so? | И я думал, что, может быть, смогу приехать навестить Вас где-то через месяц? |
The day before the visit, the General Procurator of the Russian Federation announced that the Prime Minister of Ukraine would not have any problems if she wished to travel to the Russian Federation, as senior State leaders, including Heads of Government, enjoy immunity. | Накануне визита Генеральный прокурор Российской Федерации заявил, что у премьер - министра Украины не будет проблем, если она захочет приехать в Россию, поскольку высшие руководители государств, к которым относится глава правительства, пользуются иммунитетом. |
I was supposed to go and visit her. | Обещала приехать в гости. |
And I'll visit whenever I can. | И я буду приходить, как только смогу. |
We would ask that the parents visit as often as possible. | Мы просим родителей приходить как можно чаще. |
If you can visit me, then surely the king... | Если ты можешь ко мне приходить, король уж точно... |
But if you can't accept this the decision I've made then I won't visit you. | Но если ты не можешь принять мое решение, тогда я не буду приходить к тебе, |
He buys her an apartment on a back street where he can visit her. | Он покупает ей квартиру в отдаленном районе, Навещает ее, когда хочет, и в один день перестает приходить. |
At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |