Upon return from the Conference an initiative group of Zhytomyr and Kyiv organized the first international JCI visit. | После возвращения с конференции инициативная группа из Киева и Житомира организовала первый международный визит JCI. |
You want to negotiate his first visit? | Вы хотите обсудить его первый визит? |
The visit comes in the context of the summit diplomacy which has been taking place between the two Presidents to promote relations between the two countries and to achieve their mutual aspirations. | Этот визит состоялся в рамках осуществляемой между двумя президентами дипломатии на высшем уровне, цель которой - содействовать отношениям между двумя странами и обеспечить достижение их взаимных чаяний. |
It is to be hoped that recent diplomatic initiatives, including that of President Mandela, will have improved the prospects for the resolution of the pending issues and that the expected visit of Mr. Savimbi to Pretoria will produce results. | Следует надеяться, что последние дипломатические инициативы, в том числе инициатива президента Манделы, будут содействовать расширению перспектив урегулирования нерешенных вопросов и что планируемый визит г-на Савимби в Преторию даст определенные результаты. |
Members of the Council welcomed the high-level visit by members of the Indonesian Cabinet to Dili on 12 July 1999, and the reaffirmation by the Government of Indonesia of its commitment to the full implementation of the agreements on East Timor. | Члены Совета с удовлетворением отметили визит на высоком уровне, нанесенный членами индонезийского кабинета в Дили 12 июля 1999 года, и подтверждение правительством Индонезии его приверженности полному осуществлению соглашений по Восточному Тимору. |
An 1893 visit to the World's Columbian Exposition in Chicago also stimulated his desire to become an artist. | Посещение в 1893 году Всемирной выставки в Чикаго усилило желание Фредерика стать художником. |
The objectives of this seminar will be the exchange of experiences, practical demonstrations (visit to a meat production plant) and the discussion of the economic importance for companies to use international standards. | Целями этого семинара будут являться обмен опытом, практическая демонстрация операций (посещение мясоперерабатывающего предприятия) и обсуждение вопроса об экономическом значении использования международных стандартов для компаний. |
3.13 The visit of the Ambassador to the author at the Tora prison was not in private, neither were any of the subsequent visits undertaken during the author's time in that prison. | 3.13 Посещение послом автора сообщения в тюрьме Тора не проходило с глазу на глаз, как не были таковыми и любые последующие посещения во время пребывания автора сообщения в этой тюрьме. |
Visit to Honduras: (second half of 2009) | Посещение Гондураса: (вторая половина 2009 года) |
Visit to Duge village, | Посещение села Дуге, встреча |
I believe you should visit the place | Я думаю, ты должен посетить место, где развеян прах твоей матери. |
JS 1 recommended that Botswana consider inviting the Special Rapporteur on the Eradication of Extreme Poverty and Human Rights for a country visit. | В СП1 Ботсване было рекомендовано рассмотреть возможность направления Специальному докладчику по вопросу об искоренении крайней нищеты и правах человека посетить страну. |
Convenient - the sender and the beneficiary can visit one of 370000 outlets all around the world to receive or send a Western Union transfer. | Удобно - у отправителя и получателя есть возможность посетить одно из 370000 отделений во всем мире для получения или отправки денежного перевода Western Union. |
AI noted that Uzbekistan had refused to allow the Special Rapporteur on torture and the Special Rapporteur on human rights defenders an official visit to the country, despite repeated requests. | МА отметила, что Узбекистан отказался предоставить Специальному докладчику по вопросу о пытках и Специальному докладчику по вопросу о положении правозащитников разрешение посетить страну с официальным визитом, несмотря на неоднократные просьбы. |
The Special Rapporteur reiterated that she was still awaiting an invitation from the Government to carry out a visit to Uzbekistan, as she had requested in 2004. | Специальный докладчик подтвердила, что она по-прежнему ждет приглашения правительства посетить Узбекистан, которое она запросила в 2004 году. |
A similar visit is scheduled during the 2012 programme. | Подобная поездка предусмотрена в программе на 2012 год. |
The recent visit of the Economic and Social Council mission to Burundi was also recognized as a demonstration of that commitment. | Недавняя поездка миссии Экономического и Социального Совета в Бурунди была также признана как демонстрация этой приверженности. |
Like, a field trip, or-or like a college visit or something. | Типа, экскурсия, или... или поездка в колледж, или что-то в этом духе. |
The Chairman decided that an ad hoc team should be formed to follow up on this offer and a visit to the site was arranged on 21 July, albeit not in conformity with the Commission's standard procedures for an inspection. | Председатель постановил сформировать специальную группу в связи с этим предложением, и поездка на объект была организована 21 июля, хотя и не в соответствии со стандартными процедурами инспекции Комиссии. |
Visit of the Roma Society Amala to the Czech Republic | Поездка делегации в Чешскую Республику |
The High Commissioner can visit countries, engage with representatives of all sides, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. | Верховный комиссар может посещать страны, взаимодействовать с представителями всех сторон и предлагать конструктивные решения на основе большого объема знаний о подходах, используемых в различных странах мира. |
He monitors in particular, the lawfulness of any pre-trial detention and, in this respect, may visit prisons under his jurisdiction to inspect them and check on the situation of an accused person in detention. | Он, в частности, контролирует правомочность превентивных задержаний и имеет в этой связи право посещать находящиеся в его ведении пенитенциарные учреждения для их инспектирования и проверки условий содержания какого-либо обвиняемого. |
In the absence of any progress reports on the social, economic and cultural development of Western Sahara, the United Nations must visit the Territory and provide updates on the situation on the ground. | В отсутствие каких-либо сообщений о прогрессе в социальном, экономическом и культурном развитии Западной Сахары, представители Организации Объединенных Наций должны посещать территорию и представлять обновленные данные о положении на местах. |
Notes with satisfaction the continued cooperation with the International Committee of the Red Cross, allowing the Committee to communicate with and visit detainees in accordance with its modalities of work, and hopes that the programme will be pursued further; | З. с удовлетворением отмечает продолжающееся сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, позволяющее Комитету общаться с задержанными и посещать их в соответствии с его методами работы, и надеется, что эта программа будет продолжена; |
For example, trained community volunteers can visit houses in their neighbourhoods to improve infant feeding and set up community mapping and monitoring systems. | Так, например, прошедшие специальную подготовку добровольцы, представляющие определенную группу населения, могут посещать проживающие в их районах семьи в целях пропаганды более совершенных методов вскармливания младенцев и создания в общинах систем обследования и контроля. |
But I should still visit her when I get out of here. | Но всё равно надо её навестить, когда я отсюда выйду. |
And I thought I'd pay a visit to the first man in my life and see if I could get any answers. | И я подумала, что должна навестить самого первого мужчину в моей жизни и узнать, смогу ли я найти ответы. |
You should come over and visit sometime, maybe? | Может, ты придешь меня навестить? |
Why don't you pay him a visit, Mr. Perkins? | Почему бы вам не навестить его, мистер Перкин? |
Will you come and visit me? | Ты придешь навестить меня? |
And you can visit her if you like. | И вы можете навещать её когда захотите. |
Aunt Venus would visit whenever she could. | Тётя Венера могла навещать его когда заблагорассудится. |
At least your daughter can visit you there. | Как минимум, твоя дочь сможет тебя навещать. |
Can I still visit? | Могу я продолжать навещать тебя? |
I will visit you. | Я буду навещать тебя. |
No, I would visit the couple who live here. | Нет, я приехал в гости к своим друзьям. |
Take a visit here, with us. | В гости к нам. |
And I'll come visit you, okay? | И я приеду в гости |
I won't visit you. | Не поеду я к тебе в гости. |
We would like to thank all of you who stopped at our stand and we'll be looking forward to seeing some of you come on an inspection visit to Dolna Banya in the near future. | Таким образом, члены Гольф-клуба "Ибар" и их гости смогут получить удовольствие от тишины и спокойствия частного клуба, находясь в то же время всего в 10 минутах езды от всех горнолыжных сооружений, которые предоставляемых комплексом "Супер-Боровец". |
In the latter case, the visit is private and for an unlimited period. | В последнем случае свидание носит частный характер и имеет неограниченный срок. |
If necessary for reasons of security, a visit may be monitored. | В необходимых случаях по причинам безопасности свидание может проходить под контролем. |
2.3 In April 1992, the El-Megreisi family learned that he was still alive, since he was allowed a visit by his wife. | 2.3 В апреле 1992 года семья Эль-Мегрейзи узнала, что Мухамед еще жив, поскольку ему разрешили свидание с женой. |
He was, however, granted a short visit from his son, A. Umarov, on 27 June 2006 and a long visit from his sister, N. Umarova, and his son, A. Umarov, on 4 July 2006. | Но были предоставлены: 27.06.2006 - краткосрочное свидание с сыном А. Умаровым, 04.07.2006 -длительное свидание с сестрой Н. Умаровой и сыном А. Умаровым. |
Maybe next year you can visit us, so that we don't have to travel across the country to see you. | Может в следующем году приедешь к нам в гости, чтобы мы не тащились через всю страну на свидание с тобой? |
Medina's visit is still on. | Приезд Медины все еще в силе. |
His visit in February 2007 had enhanced national discussions on the protection of human rights, both in policy and in practice. | Его приезд в феврале 2007 года дал толчок общенациональному обсуждению вопросов защиты прав человека в политическом и практическом плане. |
This message was backed up by the authority of the FDA officers, including a site visit by the Managing Director himself, and by UNMIL peacekeepers. | Эта разъяснительная кампания была подкреплена присутствием сотрудников УЛХ, включая приезд самого директора-распорядителя, и миротворцев МООНЛ. |
In that regard, we welcome the visit to New York by a delegation from the International Fact-Finding Commission, led by its President, Sir Kenneth Keith. | В этой связи мы приветствуем приезд в Нью-Йорк делегации Международной комиссии по установлению фактов во главе с ее Председателем - сэром Кеннетом Китом. |
It visit has been organised due to interest toward technical equipments produced by Kumertausk Aircraft Enterprise and toward Ka-226 and Ka-32 helicopters in particular. | Приезд вызван интересом к технике, выпускаемой ФГУП "Кумертауское авиационное производственное предприятие". В частности, вертолеты "КумАПП" Ка-226 и Ка-32. |
During his visit the Special Rapporteur received numerous allegations of police brutality at the time a suspect is taken into custody. | Во время пребывания в стране Специальный докладчик получил множество сообщений о жестокости милиции во время задержания подозреваемого. |
During his visit, the Representative met with the Prime Minister and the top senior officials responsible for internal displacement issues as well as with representatives of international and non-governmental organizations. | В ходе своего пребывания Представитель встретился с премьер-министром и основными руководителями, занимающимися вопросами внутреннего перемещения, а также с представителями международных и неправительственных организаций. |
For example, the United Kingdom Office for National Statistics is considering the extension of the United Nations definition by including shorter lengths of stay and/or other reasons for visit such as visiting friends/family and vacations. | Так, например, Управление национальной статистики Соединенного Королевства изучает возможность расширения определения Организации Объединенных Наций за счет включения в него более короткой продолжительности пребывания и/или иных видов поездок, таких как посещение друзей/семьи и выезд на отдых. |
Expenditure in the amount of $101,400 represents rental charges and related fuel costs for a fixed-wing aircraft in support of the Technical Assessment Team during its visit to Chad and the Central African Republic. | Расходы в размере 101400 долл. США представляют собой расходы на аренду самолета для Группы по технической оценке в период ее пребывания в Чаде и Центральноафриканской Республике и соответствующее расходы на авиационное топливо. |
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. | Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара. |
You should visit with me someday. | Ты должен там побывать. |
Other content, such as the zones you can visit and the quests you can accomplish, are also organized by faction. | От фракции зависит также, в каких зонах вы сможете побывать и какие вам будут предлагать задания. |
You will know better the history of Mongolian empire. In China you will visit the Great Wall - symbol of China and Tian'anmen square - the biggest square in China. | Заполните форму заявки, описав когда и что вы хотите посмотреть, где побывать, где остановиться и мы подготовим Вам программу, в соответствии с Вашим желаниями и предпочтениями. |
Over 3.1 million people now visit the city annually for its many festivals and attractions, especially the Calgary Stampede. | В настоящее время более 3,1 миллиона человек ежегодно посещает город, чтобы побывать на его фестивалях и в местах отдыха, а особенно на калгарийском Стампиде. |
Lee, thanks very much for letting us come and visit you. | Ли, спасибо, что ты позволил нам побывать у тебя в гостях. |
The High Commissioner took the opportunity of this visit to meet the Vice-Chairperson of the European Commission and other Commission officials. | Верховный комиссар воспользовалась данным визитом, чтобы встретиться с заместителем Председателя Европейской комиссии и другими должностными лицами Комиссии. |
Unfortunately, the Special Representative was unable to meet with the Council during his mission and hopes to do so on his next visit. | К сожалению, Специальному представителю в ходе его миссии не удалось встретиться с членами Совета, и он надеется сделать это во время своего следующего посещения страны. |
During that visit, I had the opportunity to meet with representatives of the new Government established on 5 August, as well as with local civil society, party leaders, international agencies on the ground and the diplomatic community. | В ходе этой поездки я имела возможность встретиться с представителями нового правительства, созданного 5 августа, а также с местной общественностью, руководителями партий, представителями международных учреждений на месте и представителями дипломатического сообщества. |
On the day of the visit the General Manager or delegated officer must ensure that all inmates who have requested to see the Ombudsman's representative are readily available. | В день посещения центра директор центра или уполномоченный им сотрудник должен обеспечить, чтобы все заключенные, просившие встретиться с представителем Омбудсмена, могли с ним встретиться. |
Following his visit to Viet Nam in 1998, the Special Rapporteur received allegations from non-governmental sources that several persons who had wished to meet him had been prevented from doing so by the authorities. | После своего посещения Вьетнама в 1998 года Специальный докладчик получил сообщение от неправительственных источников о том, что несколько лиц, которые выразили желание встретиться с ним, были лишены такой возможности из-за препятствий, чинимых властями. |
She said she liked me, And eventually, I let her come and visit. | Она сказала, что я ей понравился и я, в конце концов, позволил ей приехать на свидание. |
She said she wants to come up next month for a visit. | Сказала, что хочет приехать в следующем месяце. |
She canceled her visit. | Сказала, что не сможет приехать. |
But he asked me to come visit. | Но он попросил меня приехать. |
But you must come and visit us. | Ты должна приехать к нам. |
But Stu, you can visit if you like. | Но ты, Стью, можешь приходить, когда хочешь. |
Dad can visit him any time he wants. | папа сможет приходить, когда захочет. |
They're doing a home visit | Они будут приходить домой. |
If I can't visit without seeing him swanning around! | Если я не смогу приходить, потому что тут расхаживает этот тип! |
Will you visit me? | Вы будете приходить ко мне? |
At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |