| This has been a good visit. | Думаю, это был хороший визит. |
| Indeed, we are pleased to note that each visit by a Security Council mission has led to tangible progress in the peace process. | Несомненно, мы рады отметить, что каждый визит миссии Совета Безопасности приводил к существенному прогрессу в мирном процессе. |
| The Presidency on behalf of the European Union welcomes the 3-7 December visit to Zimbabwe by Jan Egeland, the United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. | Выступая от имени Европейского союза, председательствующая в нем страна приветствует визит в Зимбабве заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам Яна Эгеланна, который посетил эту страну 3-7 декабря. |
| Finally, I should like to once again reaffirm the commitment of my Government to continuing this positive line of communication with the United Nations Security Council as reflected by the visit of the Mission. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить курс моего правительства на сохранение этого позитивного канала связи с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, свидетельством которому явился визит Миссии. |
| However, according to the source, Mr. Gellani did not receive a full consular visit until 12 March 2006. | Однако, согласно источнику, полноценный консульский визит состоялся лишь 12 марта 2006 года. |
| As part of a country-specific mandate, the Special Rapporteur's visit should precede any other visits by United Nations human rights personnel. | Посещение страны Специальным докладчиком, являющееся частью его странового мандата, должно предварять любые другие визиты сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека. |
| Technical visit to BIOREBA, producer of agrodiagnostics | Техническое посещение предприятия БИОРЕБА, производителя агродиагностических препаратов |
| The four audit missions would include one four-week visit to UNIKOM by two auditors; two visits for six weeks by four auditors to UNTAC; two visits for five weeks by three auditors to UNPROFOR; and one five-week visit by three auditors to UNOSOM. | Четыре ревизионные миссии предполагают одно посещение двумя ревизорами ИКМООНН в течение четырех недель, два посещения четырьмя ревизорами ЮНТАК в течение шести недель, два посещения тремя ревизорами СООНО в течение пяти недель и одно посещение тремя ревизорами ЮНОСОМ в течение пяти недель. |
| We urge the Committees - specifically the Counter-Terrorism Committee, which is responsible for implementing resolution 1373 - to carry out a visit to the United States of America to monitor, in the most effective manner, the implementation of that resolution. | Мы призываем комитеты, - в частности Контртеррористический комитет, который занимается обеспечением выполнения резолюции 1373, - организовать посещение Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы эффективно проконтролировать, как выполняется данная резолюция. |
| Visit to sector 209 at Evin. | З) Посещение сектора 209 в тюрьме Эвин. |
| The mission asked if it could visit the grave site. | Члены миссии спросили, могут ли они посетить это захоронение. |
| One of AFSC's first tasks was to identify CO's, find the camps where they were located, and then visit them to provide spiritual guidance and moral support. | Одной из первых задач АКДСО было найти отказчиков, лагеря, где они располагались, и посетить их для обеспечения духовной и моральной поддержки. |
| So, maybe after the Dingo awards, we can visit the Sydney Opera House, hit up a few bars in Melbourne, and make passionate love beside the Great Barrier Reef. | Так что может после церемонии награждения, мы сможем посетить Сиднейскую Оперу, сгонять в несколько баров в Мельбурне, и страстно заняться любовью на берегу Большого Барьерного Рифа. |
| After a long day you can treat yourself to a visit in the roof top relaxation zone featuring a sauna and fitness corner. | После продолжительного дня Вы можете посетить зону отдыха на крыше с сауной и фитнес-залом. |
| Because of her size, she can visit smaller ports that larger (motor) cruise ships can't reach. | Благодаря своему размеру он может посетить небольшие порты, в которые не могут заходить большие круизные суда. |
| A full Process review visit is expected to arrive in March 2013 and will report on this situation. | Ожидается, что в марте 2013 года состоится поездка в целях проведения полного обзора Процесса, по результатам которой будет сделано сообщение об этой ситуации. |
| 1 monitoring visit from Headquarters to UNIFIL (January 2008) | Была проведена контрольная поездка представителей Центральных учреждений в ВСООНЛ (январь 2008 года) |
| Security Council special mission visit to Eritrea and Ethiopia, 9 and 10 May 2000 | Поездка специальной миссии Совета Безопасности в Эритрею и Эфиопию 9 и 10 мая 2000 года |
| A technical visit was organized on 20 January 2004 to the Cadi Tunnel in the Pyrenees and the Vallvidrera Tunnel in Barcelona. | 20 января 2004 года была организована ознакомительная поездка в туннели Кади в Пиренееях и Вальвидрера в Барселоне. |
| Joint visit to Bosnia and Herzegovina and Kosovo, Serbia and Montenegro, by 2 parties to study best practices with regard to a post-conflict situation | Совместная поездка обеих сторон в Боснию и Герцеговину и Косово, Сербия и Черногория, для изучения передовой практики в вопросах, касающихся постконфликтной ситуации |
| JS1 recommended allowing civil society and human rights organizations in the country to freely visit places of detention. | АДСЭГ рекомендовала предоставить всем организациям гражданского общества и правозащитным организациям страны возможность свободно посещать места содержания под стражей. |
| If possible, members should visit and evaluate projects within their geographical area when no extra cost is involved. | Члены Консультативной группы, если это окажется возможным, должны посещать выполняемые проекты в географическом регионе, на которые распространяется их мандат, и производить оценку этих проектов, если это не связано с дополнительными расходами. |
| No. We'll visit three times a day for the first six weeks and then every day for as long as is required. | Мы будем посещать их три раза в день в первые шесть недель, а потом ежедневно сколько потребуется. |
| Furthermore, in the meeting with the HRCM, the delegation was informed that the Committee does not visit psychiatric or military establishments. | Кроме того, в ходе встречи с членами КПЧМ делегация была проинформирована о том, что Комитету не разрешено посещать психиатрические больницы и места расположения воинских подразделений. |
| Mr. YUTZIS said that, regardless of procedural details, it was both desirable and commendable that Committee members should visit States that had ratified the Convention, particularly in exceptional and emergency situations. | Г-н ЮТСИС говорит, что независимо от процедурных подробностей и желательно и достойно похвалы то, что члены Комитета должны посещать государства, которые ратифицировали Конвенцию, особенно если речь идет об особых и чрезвычайных ситуациях. |
| Kevin, thanks for letting me visit. | Кевин... Спасибо, что позволил мне навестить тебя. |
| Maybe she'll come and visit you | ' Наверное она скоро приедет навестить тебя. |
| I'll tell you what, why don't we go visit that judge and that jury, and we'll ask them. | Знаешь, что, почему бы нам не навестить того судью и присяжных и не спросить у них. |
| About a week ago, her doctor called me and asked me to come visit her in the hospital, which I did, and Max came with me. | Около недели назад мне позвонил её лечащий врач и попросил приехать навестить её в больнице, что я и сделала, а Макс поехал со мной |
| Can I visit her? | Можно мне её навестить? |
| Okay, I'll visit you, Dwight. | Хорошо, я буду тебя навещать, Двайт. |
| I'm sorry I didn't visit you in the hospital. | Прости, что не приходил навещать тебя. |
| Walter and I like to go to children's hospital on the weekends and visit with the kids. | Мы с Уолтером любим ходить в детскую больницу в выходные и навещать там детей. |
| You could visit D.C. | Ты можешь навещать ее в Вашингтоне. |
| As long as you come in every day and visit your dad and check in with me... "... I'll" take care of the social worker. | Если ты каждый день будешь навещать отца и докладывать мне о себе, я беру на себя социальную службу. |
| This is not a social visit, Anibal. | Я не в гости пришёл, Анибал. |
| Or it'll be the last little visit you ever make. | Иначе это будет ваш последний поход в гости. |
| Easy to drop in for a visit. | так что зайти в гости было несложно. |
| You aim to pay him a visit? | Собрался к нему в гости? |
| He began to come and visit. | Он начал приезжать в гости. |
| In January, Rasul Tadzhibaev was granted a second visit with his sister, the jailed human rights defender Mutabar Tadzhibaeva held in Tashkent Women's Prison. | В январе Расулу Таджибаеву предоставили второе свидание с сестрой - правозащитницей Мутабар Таджибаевой, отбывающей наказание в ташкентской женской тюрьме. |
| The visit to the arrested persons takes place in a special room and lasts for 15 minutes, but it may last longer. | Свидание арестованного лица проходит в специальном помещении и длится 15 минут, но может быть и продлено. |
| Prisoners transferred in accordance with the established procedure to the less-strict regime may also be offered the incentives of an additional visit or telephone call. | Осужденным, переведенным в установленном порядке в облегченные условия отбывания наказания, в порядке поощрения может также предоставляться дополнительное свидание или телефонный разговор. |
| In such cases, they may be allowed to have a larger monthly allowance for food products and basic necessities, they are allowed two short visits and one longer visit per year, and they may receive two packages, parcels or deliveries annually and two telephone calls. | В этом случае осужденные могут дополнительно ежемесячно расходовать на приобретение продуктов питания и товаров первой необходимости дополнительные деньги, имеют право на два краткосрочных и одно длительное свидание в течение года, на получение двух посылок, передач или бандеролей в течение года, на два телефонных разговора. |
| At Abomey Prison, prisoners reported that they did not have to pay to have a visit, but the visit time allotted to each prisoner was very short and visitors or the prisoner had to pay for extra time. | Заключенные тюрьмы в Абомее сообщили, что им не нужно платить за свидание, однако выделенное время свидания для каждого заключенного было очень коротким, и посетителям или заключенному приходилось оплачивать дополнительное время. |
| She's like this when I visit. | Она вся такая в этот приезд. |
| For nearly two years, Cuba has defied the very notion of respecting the will of the High Commissioner for Human Rights by refusing to permit a visit by his personal representative. | В течение почти двух лет Куба бросала вызов самому понятию об уважении к решению Верховного комиссара по правам человека, отказываясь дать разрешение на приезд его личного представителя. |
| UNMIN also briefed embassies based in Kathmandu, non-governmental organizations and United Nations agencies on staff skills and arranged a visit from the Department of Field Support to address issues of staff placement. | Кроме того, МООНН знакомила базирующиеся в Катманду посольства, неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций с тем, какого профиля сотрудники работают в Миссии, и устроила приезд представителей Департамента полевой поддержки для разбора вопросов, связанных с трудоустройством персонала. |
| He also informed Council members about the Group's work in the region and the repeated postponement by the Eritrean authorities of the visit by the Group to the country. | Он также информировал членов Совета о работе Группы в регионе и о том, что власти Эритреи неоднократно откладывали приезд членов Группы в страну. |
| Work-related items, work-related visit. | Связанные с работой вещи - связанный с работой приезд. |
| He was able to engage in a closed meeting with 10 of these 92 remaining monks on the last day of his visit. | В последний день своего пребывания ему удалось провести конфиденциальную беседу с десятью из этих 92 монахов. |
| In its report, the Working Group stresses the level of cooperation of the Government, which was demonstrated by the fact that the official programme of the visit was modified almost every day at the Working Group's request. | В своем докладе Рабочая группа обращает внимание на уровень сотрудничества со стороны правительства, которое демонстрировалось тем фактом, что по просьбе Рабочей группы в официальную программу пребывания почти ежедневно вносились изменения. |
| Both are suspicious of Abe, who exacerbated tensions with nationalist rhetoric and a visit to the controversial Yasukuni Shrine early in his current administration. | Премьер-министры обеих стран с подозрением относятся к Абэ, который усугубил напряженные отношения своей националистической риторикой и посещением в начале своего пребывания в должности премьер-министра спорного святилища Ясукуни в Токио. |
| The first day of visit of our delegation to Baden-Wurttemberg finished with visit to "Zublin" construction company in Stuttgart suburbs and negotiation with the company top managers. | Завершился первый день пребывания нашей делегации на земле Баден-Вюртемберг посещением офиса строительной фирмы Цюблин в пригороде Штутгарта, а также переговорами с ее руководством. |
| During a visit to the region in October 1993 by the then Chairman of the Conference on Security and Cooperation in Europe, Armenia captured the Zangelan district of Azerbaijan. | в период пребывания действующего Председателя СБСЕ в регионе в октябре 1993 года Армения захватила Зангеланский район Азербайджана. |
| Children's groups during the tour can visit a dispatching point and see how they receive emergency 103 calls. | Детские группы во время экскурсии могут побывать в диспетчерской станции и увидеть, как принимают звонки по телефону «103». |
| If I look hard enough, visit enough islands, I'm bound to find her eventually, aren't I? | Если как следует поискать, побывать на других островах, я же найду её в конце концов, верно? |
| Visit Haugesund and Haugalandet during the Viking Festival, the Haugesund International Jazz Festival Sildajazz, or the International Film Festival. | Советуем побывать в Хаугесунде и Хаугаланде в дни Фестиваля викингов, Международного джазового фестиваля Sildajazz или Международного кинофестиваля. |
| You should come visit sometime. | Вам надо там побывать. |
| It was regrettable that the UNODC mission has been prevented from visiting Nagorny Karabakh during its visit to the region because of obstacles the Government of Azerbaijan had put in its way. | Вызывает сожаление то, что миссия УНПООН не смогла побывать в Нагорном Карабахе во время своего посещения региона из-за препятствий, созданных правительством Азербайджана. |
| I thought, you might like to pay her a visit. | Я подумал, что Вы могли бы встретиться с ней. |
| The source further provides an update on the situation of Tariq Aziz, who soon after the communication was submitted to the Working Group in December 2004, was allowed a first visit by one of his defence counsels. | Далее источник представляет обновленные данные по ситуации г-на Тарика Азиза, которому вскоре после того, как в декабре 2004 года сообщение было представлено Рабочей группе, впервые разрешили встретиться с одним из адвокатов его группы защиты. |
| In that sense, I am heartened by the recent visit of President Kagame to Harare to meet with President Mugabe, and by indications that President Kabila and President Museveni may soon be ready to meet. | В этой связи я с удовлетворением воспринял недавний визит президента Кагаме в Хараре для встречи с президентом Мугабе, а также признаки того, что президент Кабила и президент Мусевени, возможно, будут вскоре готовы встретиться. |
| You've been approved for a visit with your daughter. | Вам разрешено встретиться с дочерью. |
| Leela, planning her day, schedules her parents' surface visit for 10 a.m. at the same museum. | Лила договаривается встретиться с родителями в 10 утра у Музея. |
| You should come and visit us. | Ты должен приехать и навестить нас. |
| I'd love to come visit you. | Я хотела бы приехать к тебе. |
| Maybe I can pay you a visit, catch up on old times. | "Я бы мог приехать к тебе", "поболтать о старых временах". |
| About a week ago, her doctor called me and asked me to come visit her in the hospital, which I did, and Max came with me. | Около недели назад мне позвонил её лечащий врач и попросил приехать навестить её в больнице, что я и сделала, а Макс поехал со мной |
| I can't come visit? | Мне можно будет приехать? |
| But you can come visit me anytime at my office. | Но ты можешь приходить в любое время ко мне в офис. |
| Dad can visit him any time he wants. | папа сможет приходить, когда захочет. |
| If you can visit me, then surely the king... | Если ты можешь ко мне приходить, король уж точно... |
| You guys will still come visit me, right? | Вы же будете приходить ко мне, да? Конечно! |
| If you have to come visit me, you can come one at a time. | Если вы должны навестить меня, вы можете приходить по одному на время. |
| I want to make visit like Mrs Prackhauskas. | Я хочу ходить в гости, как миссис Прахаускас. |
| At that day people usually speak about good and kind things, forgive each other, and pay a visit. | В этот день принято говорить о хорошем и добром, прощать друг друга, ходить в гости. |
| The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
| I can visit people... | Но я могу ходить в гости... |
| And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |