| Our judicial system is predicated on an individual's right to a fair trial. | Наша судебная система основывается на праве личности на справедливый суд. |
| Dustin Maker, you chose to waive your rights to a jury trial. | Дастин Мейкер, вы решили отказаться от своего права на суд присяжных. |
| They set my trial for next week. | Они назначили суд на следующую неделю. |
| But if you're prepared to testify about your relationship with Lady Jane, the trial could be over very quickly. | Но если вы готовы дать показания о ваших отношениях с леди Джейн, суд может закончиться довольно быстро. |
| Case should go to trial soon. | Дело скоро будет передано в суд. |
| It's a hearing, not a trial. | Это слушание, а не суд. |
| But she's back in town for the Hagan trial. | Но она вернулась в город на суд Хейгена. |
| You're betting everything on this trial. | Ты ставишь всё на этот суд. |
| There won't be a loss when I win this at trial. | Убытков не будет, если я выиграю суд. |
| They lost evidence, they ballsed up the trial. | Они потеряли улики, завалили суд. |
| You know, most cases that go to trial... | Большинство дел, направленных в суд... |
| Once the trial begins, there'll be a lot of hassles. | Когда суд начнется, будет много трудностей. |
| As tragic as this is, let me remind you this trial has already started. | Как бы трагично это ни было, позвольте напомнить вам, что суд уже начался. |
| She would've lost if it went to trial. | Она бы проиграла, если бы оно пошло в суд. |
| I can't throw a trial. | Я не могу дать выиграть суд. |
| You want something... you come take it at trial. | Если хочешь что-то получить... попробуй выиграть суд. |
| You should let him go to the trial. | Ты должна взять его с собой на суд. |
| You came to get me to do the trial run. | Ты пришел, чтобы затащить меня на пробный суд. |
| It will be a double jury trial. | Это будет суд с двойным жюри присяжных. |
| HAN's trial is set to begin in 3 days. | Суд над Ханом начнется через три дня. |
| This trial is bad for everybody, here and there. | Этот суд не нужен ни здесь, ни там. |
| I still think we should wait till after the trial is over... | Я всё ещё думаю, стоит подождать, пока суд не завершится... |
| The High Septon has called for an inquest, not a trial. | Верховный септон устроил дознание, а не суд. |
| A trial where they will bury me unless I find Mason. | Суд, на котором меня и закопают, если я не найду Мейсона. |
| If you want a not guilty, counsel, you need a trial. | Если вы хотите добиться невиновности, вам нужен суд. |