Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
In 24 hours, the trial will start, and then it'll be all over. Через 24 часа суд начнется, а затем все закончится.
Didn't he go to trial today? Разве он не отправился под суд?
These two are clearly not in a relationship anymore, so forcing them to just go through a trial at this point seems like a really bad idea. Совершенно ясно, что эти две женщины больше не встречаются, поэтому заставлять их проходить через суд кажется очень неудачной идеей.
I'm sure Your Honor is anxious to see that Yves Alfonso has a fair trial. Я уверен, Ваша Честь, что вы всецело озабочены тем, чтобы у Ива Алонсо был честный суд.
It was at exactly the same time as the trial of Lewis Hardgreaves. Заседание проходило в то же самое время, что и суд над Харгривсом.
If we take this to trial and he's acquitted, he gets a lifetime pass. Если мы вынесем это на суд, и его оправдают, ... он получит пожезненный иммунитет.
They took Dr. Burzynski to trial, again Они устроили ещё один суд для др. Буржински.
What is this, a trial or a lifetime achievement award? Что это, суд или церемония награждения за достижения в жизни.
Will the president intervene to allow for a civilian trial? Президент вмешается, чтобы передать суд гражданским?
I'm suddenly in trial tomorrow, and I don't have much time. Ко мне попало дело, и суд уже завтра, у меня мало времени.
I'm in trial tomorrow and l - У меня завтра суд и мне...
Now, unless you can give me a slam dunk, we can't afford to take this to trial. И пока вы не дадите мне верняк, мы не можем пойти с этим в суд.
But if we really wanted to exploit this, we'd go to trial and tell a jury... which technically I should advise my clients to do. Но если бы мы правда хотели нажиться, то пошли в суд и рассказали присяжным, что технически мне стоит предложить моему клиенту.
I've had a widow and her two children show up for trial four times only to have it put off. На мне были вдова и двое детей, вынужденные являться на суд 4 раза только для того, чтобы это всё отложили.
But instead of taking the offer, powerful guys like Mr. Ripley want to go to trial. Но, вместо того чтобы принять предложение, сильные люди, такие, как мистер Рипли, захотели пойти в суд.
My trial is still some months away, but my lawyer tells me that my confession makes a legal defense... Суд будет через несколько месяцев, но, по словам адвоката, моё признание делает защиту в суде... серьёзной проблемой.
It's where they keep the confiscated drugs and money while suspects await trial, but this one's only for the big scores. Там хранят кофискованные наркотики и деньги, пока не состоится суд, но только крупные суммы.
We took the case, Al, so we might as well give this man a fair trial. Мы взялись за это дело, Эл, так что мы должны предоставить этому человеку справедливый суд.
This trial won't be over until I've finished. Этот суд закончится, когда закончу я!
You told me the trial wouldn't be for days. Ты сказал мне, что на суд уйдут недели.
Maybe taking this case to trial will help us learn Alice's real name, which is reason enough to press on with it. Может то, что дело попадет в суд, поможет нам узнать настоящее имя Элис, а это достаточная причина, чтобы и этим заниматься.
And if he couldn't afford the services of a private case never would have come to trial. И если бы у него не не было возможности воспользоваться услугами частного сыщика... это дело никогда бы не попало в суд.
This is going to trial, people. (ЖЕН) Дело пойдет в суд.
You see, unlike what Harvey believes, going to trial is a good thing, especially when the other side can't afford it. Понимаешь, несмотря на мнение Харви, ходить в суд полезно, особенно, когда противная сторона не может себе этого позволить.
They might ask if we can even get a fair trial or suggest we move to another venue. Уместным будет спросить, есть ли у нас шанс на справедливый суд или нам придется переносить его в другой округ.