In 24 hours, the trial will start, and then it'll be all over. |
Через 24 часа суд начнется, а затем все закончится. |
Didn't he go to trial today? |
Разве он не отправился под суд? |
These two are clearly not in a relationship anymore, so forcing them to just go through a trial at this point seems like a really bad idea. |
Совершенно ясно, что эти две женщины больше не встречаются, поэтому заставлять их проходить через суд кажется очень неудачной идеей. |
I'm sure Your Honor is anxious to see that Yves Alfonso has a fair trial. |
Я уверен, Ваша Честь, что вы всецело озабочены тем, чтобы у Ива Алонсо был честный суд. |
It was at exactly the same time as the trial of Lewis Hardgreaves. |
Заседание проходило в то же самое время, что и суд над Харгривсом. |
If we take this to trial and he's acquitted, he gets a lifetime pass. |
Если мы вынесем это на суд, и его оправдают, ... он получит пожезненный иммунитет. |
They took Dr. Burzynski to trial, again |
Они устроили ещё один суд для др. Буржински. |
What is this, a trial or a lifetime achievement award? |
Что это, суд или церемония награждения за достижения в жизни. |
Will the president intervene to allow for a civilian trial? |
Президент вмешается, чтобы передать суд гражданским? |
I'm suddenly in trial tomorrow, and I don't have much time. |
Ко мне попало дело, и суд уже завтра, у меня мало времени. |
I'm in trial tomorrow and l - |
У меня завтра суд и мне... |
Now, unless you can give me a slam dunk, we can't afford to take this to trial. |
И пока вы не дадите мне верняк, мы не можем пойти с этим в суд. |
But if we really wanted to exploit this, we'd go to trial and tell a jury... which technically I should advise my clients to do. |
Но если бы мы правда хотели нажиться, то пошли в суд и рассказали присяжным, что технически мне стоит предложить моему клиенту. |
I've had a widow and her two children show up for trial four times only to have it put off. |
На мне были вдова и двое детей, вынужденные являться на суд 4 раза только для того, чтобы это всё отложили. |
But instead of taking the offer, powerful guys like Mr. Ripley want to go to trial. |
Но, вместо того чтобы принять предложение, сильные люди, такие, как мистер Рипли, захотели пойти в суд. |
My trial is still some months away, but my lawyer tells me that my confession makes a legal defense... |
Суд будет через несколько месяцев, но, по словам адвоката, моё признание делает защиту в суде... серьёзной проблемой. |
It's where they keep the confiscated drugs and money while suspects await trial, but this one's only for the big scores. |
Там хранят кофискованные наркотики и деньги, пока не состоится суд, но только крупные суммы. |
We took the case, Al, so we might as well give this man a fair trial. |
Мы взялись за это дело, Эл, так что мы должны предоставить этому человеку справедливый суд. |
This trial won't be over until I've finished. |
Этот суд закончится, когда закончу я! |
You told me the trial wouldn't be for days. |
Ты сказал мне, что на суд уйдут недели. |
Maybe taking this case to trial will help us learn Alice's real name, which is reason enough to press on with it. |
Может то, что дело попадет в суд, поможет нам узнать настоящее имя Элис, а это достаточная причина, чтобы и этим заниматься. |
And if he couldn't afford the services of a private case never would have come to trial. |
И если бы у него не не было возможности воспользоваться услугами частного сыщика... это дело никогда бы не попало в суд. |
This is going to trial, people. |
(ЖЕН) Дело пойдет в суд. |
You see, unlike what Harvey believes, going to trial is a good thing, especially when the other side can't afford it. |
Понимаешь, несмотря на мнение Харви, ходить в суд полезно, особенно, когда противная сторона не может себе этого позволить. |
They might ask if we can even get a fair trial or suggest we move to another venue. |
Уместным будет спросить, есть ли у нас шанс на справедливый суд или нам придется переносить его в другой округ. |