I'm sorry. of sleep, looming trial... |
Мне очень жаль.Это был... недостаток сна, приближающийся суд... |
The trial was swift, the guilt clear. |
Суд был быстрым из-за очевидной вины. |
That's why I went to trial. |
Именно поэтому я пошла в суд. |
It could take years for your case to come to trial. |
Могут пройти годы прежде, чем ваше дело попадет в суд. |
Let me give you a little preview how your trial's going to go. |
Позвольте мне немного показать вам как будет проходить ваш суд. |
Steep, though not as steep should he decide to go to trial instead. |
Непомерно высоки, хотя может и не так значительны, если он, вместо этого, решится пойти в суд. |
But our intent is to use the trial to apply further pressure to Neil Gross and get a more lucrative settlement. |
Но наша цель использовать суд для дальнейшего давления на Нейл Гросс и получить более выгодное соглашение. |
The only way I am taking Erich Blunt to trial again is if we've already won. |
Я отправлю Эрика Бланта в суд ещё раз, только если мы заведомо победим. |
If the trial was fair, they, too, would be dead. |
Если бы суд был справедливым, они тоже были бы мертвы. |
They want to talk about Cary's trial. |
Они хотят поговорить про суд Кэри. |
Before we go to trial, I want it to be full. |
Я хочу чтоб ее заполнили прежде, чем мы пойдем в суд. |
This trial is necessary... because a beautiful 21-year-old woman is dead. |
Этот суд необходим... потому что красивая 21летняя девушка мертва. |
Right before her suit goes to trial. |
Прямо перед ее иском в суд. |
Mr. Shanway, this isn't a trial. |
Мр. Шэнвей, это еще не суд. |
They will take me back for trial, stan. |
Они отправят меня назад на суд, Стэн. |
We can even relocate you and your family until after the trial is over. |
Мы даже может перевезти вас и вашу семью в другое место, пока не закончится суд. |
My trial starts in six hours. |
Мой суд начинается через 6 часов. |
Then there's enough here to proceed to trial. |
Тогда этого достаточно, чтобы передать дело в суд. |
I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court. |
Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд. |
Clayton Davies' trial's coming up. |
Суд над Клейтоном Дэвисом подходит к концу. |
Offer him ten years, and we don't have to go to trial. |
Предложите ему десять лет, и нам не придётся идти в суд. |
I'm not scared to go back to trial. |
Я не боюсь вернуться в суд. |
The D.A. is saying she'll take you to trial. |
Окружной прокурор говорит, что потащит тебя в суд. |
This wouldn't be like your first trial, daniel, If it came to that. |
Это не будет как твой первый суд, Дэниэл, если до этого дойдет. |
Nevertheless, I've disliked this trial from the start. |
Тем не менее, мне с самого начала не нравился этот суд. |