| I'm sorry. of sleep, looming trial... | Мне очень жаль.Это был... недостаток сна, приближающийся суд... |
| The trial was swift, the guilt clear. | Суд был быстрым из-за очевидной вины. |
| That's why I went to trial. | Именно поэтому я пошла в суд. |
| It could take years for your case to come to trial. | Могут пройти годы прежде, чем ваше дело попадет в суд. |
| Let me give you a little preview how your trial's going to go. | Позвольте мне немного показать вам как будет проходить ваш суд. |
| Steep, though not as steep should he decide to go to trial instead. | Непомерно высоки, хотя может и не так значительны, если он, вместо этого, решится пойти в суд. |
| But our intent is to use the trial to apply further pressure to Neil Gross and get a more lucrative settlement. | Но наша цель использовать суд для дальнейшего давления на Нейл Гросс и получить более выгодное соглашение. |
| The only way I am taking Erich Blunt to trial again is if we've already won. | Я отправлю Эрика Бланта в суд ещё раз, только если мы заведомо победим. |
| If the trial was fair, they, too, would be dead. | Если бы суд был справедливым, они тоже были бы мертвы. |
| They want to talk about Cary's trial. | Они хотят поговорить про суд Кэри. |
| Before we go to trial, I want it to be full. | Я хочу чтоб ее заполнили прежде, чем мы пойдем в суд. |
| This trial is necessary... because a beautiful 21-year-old woman is dead. | Этот суд необходим... потому что красивая 21летняя девушка мертва. |
| Right before her suit goes to trial. | Прямо перед ее иском в суд. |
| Mr. Shanway, this isn't a trial. | Мр. Шэнвей, это еще не суд. |
| They will take me back for trial, stan. | Они отправят меня назад на суд, Стэн. |
| We can even relocate you and your family until after the trial is over. | Мы даже может перевезти вас и вашу семью в другое место, пока не закончится суд. |
| My trial starts in six hours. | Мой суд начинается через 6 часов. |
| Then there's enough here to proceed to trial. | Тогда этого достаточно, чтобы передать дело в суд. |
| I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court. | Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд. |
| Clayton Davies' trial's coming up. | Суд над Клейтоном Дэвисом подходит к концу. |
| Offer him ten years, and we don't have to go to trial. | Предложите ему десять лет, и нам не придётся идти в суд. |
| I'm not scared to go back to trial. | Я не боюсь вернуться в суд. |
| The D.A. is saying she'll take you to trial. | Окружной прокурор говорит, что потащит тебя в суд. |
| This wouldn't be like your first trial, daniel, If it came to that. | Это не будет как твой первый суд, Дэниэл, если до этого дойдет. |
| Nevertheless, I've disliked this trial from the start. | Тем не менее, мне с самого начала не нравился этот суд. |