Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
The third case pertained to a claim involving a "trial print purchase order" issued to the contractor by a peacekeeping mission in respect of the purchase of 225,000 cases of mineral water and a separate claim for containers arising from purchase orders issued to a subcontractor. Арбитражный суд вынес решение в пользу подрядчика. долл. США) заявленная претензия касалась "предварительного заказа на поставку", направленного подрядчику миссией по поддержанию мира о поставке 225000 ящиков с минеральной водой; отдельная претензия касалась контейнеров в связи с заказами на поставку, направленными субподрядчику.
5.3 The author's trial began only in July 1986. On 30 July 1986, the author was sentenced to five years in prison for insulting the head of 12 January 1987, he was pardoned by the latter. 5.3 Суд над автором начался лишь в июле 1986 года. 30 июля 1986 года автор был за оскорбление главы государства приговорен к лишению свободы сроком на пять лет. 12 января 1987 года автор был помилован главой государства.
The Government considers that the allegation that the State Security Court falls short of the international standards of a fair trial is greatly exaggerated: the persons concerned were arrested by the competent authorities and proceedings were instituted against them by the competent public prosecutor's office. Правительство считает, что заявление, согласно которому Суд государственной безопасности будто бы не отвечает международным стандартам справедливого судебного разбирательства, сильно преувеличенны: данные лица были арестованы компетентными властями, и судебное разбирательство в отношении них было возбуждено компетентными органами государственной прокуратуры.
The tribunal noted that the warranty period should begin on the date the adjustment (the time between installation and trial production) finishes and the length is one year, however, the parties did not stipulate in the contract how that date should be determined. Суд отметил, что по условиям договора гарантийный срок начинался с момента завершения настройки оборудования (момент между установкой оборудования и началом пробного производства) и составлял один год, однако, каким образом определялся этот момент, стороны в договоре не указали.
Counsel for the State urged the court to explain to the accused the consequences of them not participating in the trial but the 30 accused eventually absented themselves from court and stated that they did not wish to participate until after the closing of the State's case. Адвокат обвинения настоятельно призвал суд объяснить обвиняемым последствия их отказа участвовать в суде, но эти 30 обвиняемых в конечном итоге отказались от присутствия на судебном процессе и заявили, что они не желают участвовать в судебном разбирательстве, пока государство не откажется от обвинения.
The courts directly involved in implementing the Convention are the Supreme Court, through the Constitutional Division and the Criminal Division, the criminal courts, the investigating courts, the trial courts, the juvenile courts and justices of the peace. С применением Конвенции непосредственно связаны следующие суды: Верховный суд через свою коллегию по конституционным делам и коллегию по уголовным делам, суды второй инстанции по уголовным делам, следственные суды, суды первой инстанции, суды по делам несовершеннолетних и мировые суды.
Additionally, since the Status of Forces Agreement granted the members of the SANDF immunity from prosecution in the country where they were on mission, was there a procedure guaranteeing the repatriation of offenders for them to stand trial? Кроме того, поскольку Соглашение о статусе сил обороны обеспечивает служащим Национальных сил обороны иммунитет от преследования в стране, где они выполняют свою миссию, существует ли процедура, гарантирующая репатриацию правонарушителей с целью их передачи под суд?
As a result of mounting internal and international pressure for the speedy trial of the detainees, the latter were tried in December 2006 and five of them, including the former President and the former Vice-President, were acquitted in January 2007. В результате растущего внутреннего и международного давления, имевшего своей целью скорейшее проведение суда над задержанными, суд над ними состоялся в декабре 2006 года, и пятеро из них, включая бывшего президента и бывшего вице-президента, в январе 2007 года были оправданы.
6.4 As to the contention that the author should have received a specialized procedure for minors, the State party observes that the Supreme Court noted the trial court's findings of deviousness and criminal propensity on the part of the author. 6.4 В отношении утверждения о том, что в отношении автора должна была применяться особая процедура, предусмотренная для несовершеннолетних, государство-участник отмечает, что Верховный суд принял к сведению выводы судов относительно изворотливости и преступных наклонностей автора.
The case was called in the Youth Court on various occasions in April, May and June 1999 while evidential depositions were taken. A formal plea was entered on 24 June 1999, and the case was referred to the High Court for trial on the same day. В мае и июне 1999 года состоялся ряд слушаний в суде по делам несовершеннолетних с целью сбора заявлений сторон. 24 июня 1999 года автор сообщила о своем намерении в отношении признания или непризнания вины, и в этот же день материалы дела были направлены в Высокий суд.
Trial starts next week. Суд начинается на следующей неделе.
Write down "The Trial." Напиши "суд".
Trial is in six weeks. Суд через шесть недель.
Trial should be all done by then. Суд уже должен будет закончиться.
Trial, and they let the defendant go. Суд, подсудимого отпускают.
On 12 November 1999, the Trial Court in Totonicapán sentenced the former military commissioner Cándido Noriega to a non-commutable prison term of 220 years. 12 ноября 1999 года суд Тотоникапана приговорил бывшего военного уполномоченного Кандидо Норьегу к 220 годам лишения свободы без права пересмотра приговора.
As with most Gilbert and Sullivan operas, the plot of Trial by Jury is ludicrous, but the characters behave as if the events were perfectly reasonable. Как и большинство опер Гилберта и Салливана, «Суд присяжных» имеет весьма нелепый сюжет, но персонажи ведут себя так, будто всё происходящее соответствует здравому смыслу.
In a landmark ruling in July, a Regional Trial Court in Agusan del Sur province found Army Corporal Rodrigo Billones guilty of kidnapping and illegal detention of six individuals, suspected to be communist insurgents, in 2000. В июле региональный суд в провинции Южный Агусан принял беспрецедентное решение, признав капрала вооружённых сил Родриго Бильонеса виновным в похищении и незаконном лишении свободы в 2000 году шести человек, подозревавшихся в том, что они - коммунисты-повстанцы.
Pinochet's Trial, Chile's Dignity Суд над Пиночетом, достоинство Чили
The Trial of Pavel S. Суд над Павлом С.
Trial is set for six weeks from today. Суд состоится через 6 недель.
Submitted to Court for Trial Дела, переданные в суд
Case 15: MAL 8 - Canada: Federal Court of Canada, Trial Division; Navionics Inc. v. Flota Maritima Mexicana S.A. et al. Дело 29: ТЗА 2; 35; 36 - Канада: Суд Онтарио, Общее отделение; "Канто якин когио Кабушики-Кайша" против "Кэн-Инг мэньюфэкчуринг лтд.
Law & Order: Trial by Jury on IMDb Law & Order: Trial by Law & Order: Trial by Law & Order: Trial by Jury на «Закон и порядок: Суд присяжных» (англ.) на сайте Internet Movie Database Закон и порядок: Суд присяжных на
As a result, Google registered the domain in January 2009... by Cybersquatting Google Investigates Fake Site My little investigation about Google.by Google.by BoccTaHoBлeH пocлe xakepckoй aTakи Google won trial over google.by domain Google.by homepage Суд постановил отменить регистрацию этого домена, в результате чего в январе 2009 года Google смог зарегистрировать доменное имя google.by... by Google Киберсквоттинг Google отсудил домен google.by.