Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
My job doesn't stop just because you've got a trial. Моя работа не прекращается только потому что у тебя суд.
We're seeking an expedited trial, no bail. Нам нужен быстрый суд, и никакого освобождения под залог.
I don't know why it's going to trial. Я даже не знаю, почему это пошло в суд.
Because allowing it would've lost us the trial. Потому что из-за использования ее мы бы проиграли суд.
I start a trial tomorrow and I just lost my only witness. Суд начинается завтра, а я потеряла своего единственного свидетеля.
I wanted to stay for the trial, Joss. Я хотел попасть на суд, Джосс.
Though I suppose your isolation will end when your trial begins. Однако, полагаю, твоё заключение закончится, когда начнётся суд.
If Your Grace has given honest testimony, your trial will prove your innocence. Если ваша милость была откровенна, суд подтвердит вашу невиновность.
The People intend to proceed to trial, Your Honor. Штат намерен передать дело в суд, Ваша Честь.
The judge will rule you're a conscious entity, and you'll have your trial. Судья установит что ты существо с сознанием, и ты получишь свой суд.
Well, Vicky, the trial is scheduled to start on Thursday. Викки, суд начнется в четверг.
Not until the trial is over. Не раньше, чем кончится суд.
My custody trial is starting soon, and I'm wondering if... Мой суд по опеке скоро начнется, и я подумала...
Per Starfleet regulation, I'm planning on returning Khan to Earth to stand trial. Согласно уставу Звёздного флота, я планирую Хана вернуть на Землю и отдать под суд.
It's a pretty big murder trial. Это довольно большой суд по убийству.
It could be more if the trial drags on. Может быть и больше, если суд затянется.
Everything's a mess because they didn't proceed with the trial. Это полный беспредел, что они до сих пор не начали суд.
And Grey must be leaning on his man to finish the job with the trial right around the corner. И Грей должен был направить этого человека закончить работу, поскольку суд не за горами.
Your honour, I do believe we should proceed with the trial. Ваша честь, я считаю, что мы можем передать дело в суд.
As I think you know, George, since the trial... Думаю, ты знаешь, Джордж, поскольку суд...
Before our trial even started, we were convicted by the paid hirelings of the kept press. Перед тем даже, как начался наш суд, мы были приговорены оплаченными наймитами ручной прессы.
We're listed for trial and that's what we're doing. У нас назначен суд, этим мы и занимаемся.
The grooming trial you so kindly agreed to bring forward for me. Было очень любезно с твоей стороны перенести для меня предстоящий суд.
Get it right and, by the time you sit down, the trial can be effectively over. Сделаешь все правильно, и к тому моменту как ты сядешь, суд уже фактически может закончится.
Miss Costello, this is not a trial. Мисс Костелло, это не суд.