We'll go to trial April 15. |
Суд начнется 15 апреля. |
Until a trial can convene. |
Пока не состоится суд. |
I've got trial in an hour. |
У меня суд черед час. |
When's the trial? |
В котором часу начнётся суд? |
We talked about the trial. |
Мы говорили про суд. Неправда. |
The trial's postponed a week. |
Суд перенесли на неделю. |
We must begin the purity trial. |
Мы должны начать суд праведности. |
Is this a trial? |
Это что, суд? |
The trial isn't over yet. |
Суд ещё не окончен. |
She'll be held for trial. |
Отдадим ее под суд. |
The trial begins are two o'clock today. |
Сегодня суд в два часа? |
How do you view your coming trial |
Как тебе представляется предстоящий суд? |
No, a trial is public. |
Нет, суд публичен. |
You mean a trial. |
Вы имеете ввиду суд. |
You coming to my trial tomorrow? |
Завтра придёшь на суд? |
But you went to trial. |
Но вы пошли в суд. |
I dare you to take this to trial. |
Попробуйте передать дело в суд. |
We'll set trial for six months from now. |
Назначим суд через 6 месяцев. |
He definitely said "trial" |
Он определенно сказал "суд". |
This is going to trial. |
Дело направлено в суд. |
My trial is possible. |
Суд надо мной возможен. |
When will I get my trial? |
Когда у меня будет суд? |
This isn't a trial. |
Это не суд, Генерал. |
They've offered me a trial. |
Они отдадут меня под суд. |
I'm finally getting my trial. |
У меня наконец-то состоится суд. |