| We'll go to trial April 15. | Суд начнется 15 апреля. |
| Until a trial can convene. | Пока не состоится суд. |
| I've got trial in an hour. | У меня суд черед час. |
| When's the trial? | В котором часу начнётся суд? |
| We talked about the trial. | Мы говорили про суд. Неправда. |
| The trial's postponed a week. | Суд перенесли на неделю. |
| We must begin the purity trial. | Мы должны начать суд праведности. |
| Is this a trial? | Это что, суд? |
| The trial isn't over yet. | Суд ещё не окончен. |
| She'll be held for trial. | Отдадим ее под суд. |
| The trial begins are two o'clock today. | Сегодня суд в два часа? |
| How do you view your coming trial | Как тебе представляется предстоящий суд? |
| No, a trial is public. | Нет, суд публичен. |
| You mean a trial. | Вы имеете ввиду суд. |
| You coming to my trial tomorrow? | Завтра придёшь на суд? |
| But you went to trial. | Но вы пошли в суд. |
| I dare you to take this to trial. | Попробуйте передать дело в суд. |
| We'll set trial for six months from now. | Назначим суд через 6 месяцев. |
| He definitely said "trial" | Он определенно сказал "суд". |
| This is going to trial. | Дело направлено в суд. |
| My trial is possible. | Суд надо мной возможен. |
| When will I get my trial? | Когда у меня будет суд? |
| This isn't a trial. | Это не суд, Генерал. |
| They've offered me a trial. | Они отдадут меня под суд. |
| I'm finally getting my trial. | У меня наконец-то состоится суд. |