| I said she was a menace and that when they catch her, they shouldn't even bother to have a trial. | Я говорил, что она опасна, и когда они её помают, им не следует даже суд устраивать. |
| She's not too thrilled about the fact that you were late for court on your first day of trial. | Она немного обеспокоена тем фактом, что ты опоздал в суд в первый день процесса. |
| I have a trial in the morning, and I don't know... | У меня суд будет завтра утром, и я даже не знаю... |
| Given that the principal offender Seo Mundo has yet to be arrested, for this court to be able to proceed with the trial of the defendant. | Учитывая, что главный преступник, Со Мундо, до сих пор не арестован, есть возможность отложить суд над обвиняемой. |
| John did not think that he would get a fair trial in the court system, which is where you come in. | Джон не думает, что его суд будет справедливым, поэтому я позвал тебя. |
| My wife is finally able to get her trial! | У моей жены наконец-то будет суд! |
| Is there no part of you that hopes that this trial will serve as an opportunity to punish him for that... | Может, какая-то часть вас надеется, что суд станет средством наказать его за это... |
| You know they're actually taking us to trial next month? | Знаешь, они даже идут с этим в суд, в следующем месяце. |
| Okay, I think that the kid is good for it, but going to trial with where we are now... | Ладно, я думаю, парень это сделал, но идти в суд с тем, что у нас есть сейчас... |
| This is a bail hearing, not a trial. | Это слушание о залоге, а не суд. |
| The trial must take place in an atmosphere of calm! | Суд должен сохранять объективность и беспристрастность. |
| And I'm going to make sure that he gets the fair trial that he never had. | И я обеспечу ему справедливый суд, которого он был лишен. |
| Lindsay had missed her own mother's trial, and for that, she'd never be able to forgive her... | Линдси не пришла на суд, и теперь никогда не сможет себе этого... |
| She'll come to trial at the earliest possible moment. | Мы начнем суд как можно быстрее. |
| Was it a fair trial? - No, I don't think so. | Это был справедливый суд? - Нет, я так не думаю. |
| The lawyer said they're expecting a plea but we can't rule out a trial. | Адвокат сказал, что они ждут от него заявления, но суд не исключён. |
| Because if that woman is ready to go to trial, she's got a lot more than an e-mail from Louis' girlfriend. | Потому что если эта женщина готова идти в суд, то у неё есть нечто большее, чем емейл от подружки Луиса. |
| I'd like to announce the conspirators have been caught and set a date for their trial by the end of the week. | Я хочу объявить об аресте заговорщиков и назначить суд в конце следующей недели. |
| Worst case, you go to trial, you walk, 'cause there's no bodies. | В худшем случае будет суд, тебя освободят, потому что нет тел. |
| I'd like to get you on the stand as a witness at trial. | Я бы хотел вызвать вас свидетелем в суд. |
| Because I thought that you didn't want to go to trial over... a secret. | Потому что считал, что ты не хочешь идти в суд из-за... секретов. |
| Your wife, Song Jeongyeon, had a trial and was sentenced to a year in prison. | У Вашей жены, Сон Чон Ён, состоялся суд и ее приговорили к году тюремного заключения. |
| He wouldn't want to skip bail because he's desperate to stand trial so that he can clear his name. | Он не пропустит суд, потому что отчаянно желает очистить свое имя в суде. |
| Well, until this court examines that material, then none of can say whether my client deserves to stand trial or not. | Но, пока суд не рассмотрит этот материал, никто не сможет сказать, должен ли мой клиент предстать перед судом или нет. |
| How this occurred is only one of countless questions to be answered in what may prove to be the trial of the century. | Как это произошло - лишь один из многих вопросов, на которые ответит суд, который может стать процессом столетия. |