I said she was a menace and that when they catch her, they shouldn't even bother to have a trial. |
Я говорил, что она опасна, и когда они её помают, им не следует даже суд устраивать. |
She's not too thrilled about the fact that you were late for court on your first day of trial. |
Она немного обеспокоена тем фактом, что ты опоздал в суд в первый день процесса. |
I have a trial in the morning, and I don't know... |
У меня суд будет завтра утром, и я даже не знаю... |
Given that the principal offender Seo Mundo has yet to be arrested, for this court to be able to proceed with the trial of the defendant. |
Учитывая, что главный преступник, Со Мундо, до сих пор не арестован, есть возможность отложить суд над обвиняемой. |
John did not think that he would get a fair trial in the court system, which is where you come in. |
Джон не думает, что его суд будет справедливым, поэтому я позвал тебя. |
My wife is finally able to get her trial! |
У моей жены наконец-то будет суд! |
Is there no part of you that hopes that this trial will serve as an opportunity to punish him for that... |
Может, какая-то часть вас надеется, что суд станет средством наказать его за это... |
You know they're actually taking us to trial next month? |
Знаешь, они даже идут с этим в суд, в следующем месяце. |
Okay, I think that the kid is good for it, but going to trial with where we are now... |
Ладно, я думаю, парень это сделал, но идти в суд с тем, что у нас есть сейчас... |
This is a bail hearing, not a trial. |
Это слушание о залоге, а не суд. |
The trial must take place in an atmosphere of calm! |
Суд должен сохранять объективность и беспристрастность. |
And I'm going to make sure that he gets the fair trial that he never had. |
И я обеспечу ему справедливый суд, которого он был лишен. |
Lindsay had missed her own mother's trial, and for that, she'd never be able to forgive her... |
Линдси не пришла на суд, и теперь никогда не сможет себе этого... |
She'll come to trial at the earliest possible moment. |
Мы начнем суд как можно быстрее. |
Was it a fair trial? - No, I don't think so. |
Это был справедливый суд? - Нет, я так не думаю. |
The lawyer said they're expecting a plea but we can't rule out a trial. |
Адвокат сказал, что они ждут от него заявления, но суд не исключён. |
Because if that woman is ready to go to trial, she's got a lot more than an e-mail from Louis' girlfriend. |
Потому что если эта женщина готова идти в суд, то у неё есть нечто большее, чем емейл от подружки Луиса. |
I'd like to announce the conspirators have been caught and set a date for their trial by the end of the week. |
Я хочу объявить об аресте заговорщиков и назначить суд в конце следующей недели. |
Worst case, you go to trial, you walk, 'cause there's no bodies. |
В худшем случае будет суд, тебя освободят, потому что нет тел. |
I'd like to get you on the stand as a witness at trial. |
Я бы хотел вызвать вас свидетелем в суд. |
Because I thought that you didn't want to go to trial over... a secret. |
Потому что считал, что ты не хочешь идти в суд из-за... секретов. |
Your wife, Song Jeongyeon, had a trial and was sentenced to a year in prison. |
У Вашей жены, Сон Чон Ён, состоялся суд и ее приговорили к году тюремного заключения. |
He wouldn't want to skip bail because he's desperate to stand trial so that he can clear his name. |
Он не пропустит суд, потому что отчаянно желает очистить свое имя в суде. |
Well, until this court examines that material, then none of can say whether my client deserves to stand trial or not. |
Но, пока суд не рассмотрит этот материал, никто не сможет сказать, должен ли мой клиент предстать перед судом или нет. |
How this occurred is only one of countless questions to be answered in what may prove to be the trial of the century. |
Как это произошло - лишь один из многих вопросов, на которые ответит суд, который может стать процессом столетия. |