| The district attorney can't go to trial without it. | Без них окружной прокурор не может передать дело в суд. |
| Well, the trial is a month away, Jill. | Суд только через месяц, Джилл. |
| It's just an arrest, not a trial. | Это только арест, а не суд. |
| I am not familiar with "trial". | Я не знаю, что такое "суд". |
| This trial is a conspiracy to condemn the one person who wants to save your lives. | Этот суд - это сговор с целью осудить единственного человека, желающего спасти ваши жизни. |
| It is a proper trial, not just a magistrate. | Это настоящий суд, а не местный мировой судья. |
| Karev's been removed from the surgical service pending his trial. | Карев был переведен из хирургии пока ожидается суд. |
| A trial is not a popularity contest. | Суд - это вам не состязание за популярность. |
| You can't control a trial like this. | Вы не можете контролировать суд таким образом. |
| And if he drags this to trial, it will be every client. | Если он пойдет в суд, это будет каждый клиент. |
| If you go to trial, they'll be dead. | Если ты попадешь в суд, их убьют. |
| The longer this trial goes, the little your numbers drop. | Чем дольше этот суд, тем меньше падают ваши показатели. |
| This mockery of a trial is allowed only because of me. | Эта пародия на суд позволена только из-за меня. |
| He wouldn't recommend risking a trial so I pleaded out. | Он рекомендовал не рисковать переносом дела в суд, поэтому я призналась. |
| The trial of Lillian Luthor continued today. | Сегодня продолжится суд над Лилиан Лютор. |
| We... we have him dead to rights on this trial. | Дело хоть сейчас в суд отправляй. |
| I don't march into trial without... | Я не иду в суд без... |
| No, I just wanted to watch the trial. | Нет, я просто хотел посмотреть на суд. |
| Then, a quick informal trial, conviction. | Затем, скоропостижный суд и осуждение. |
| We may still have a trial on our hands, gentlemen. | Возможно, нас ещё ждёт суд. |
| The said Department has the authority to file complaints, prosecute and refer for trial. | Прокуратура имеет право подавать жалобы, возбуждать уголовные дела и направлять их в суд. |
| Judge Joe Brown, we, the Chanels, hereby declare this trial a farce. | Судья Джо Браун, мы - Шанели - объявляем этот суд фарсом. |
| Of primary importance is the trial of the Tribunal's three most notorious fugitives - Karadzić, Mladić and Gotovina. | Самым важным из них является суд в Трибунале над тремя наиболее злостными скрывающимися от правосудия лицами - Караджичем, Младичем и Готовиной. |
| On 9 May 1995, Ms. Ramjattan's trial commenced. | 9 мая 1995 года начался суд по делу г-жи Рамджаттан. |
| His claims of physical duress are said to have been ignored during his trial. | Суд не принял во внимание его заявление о физических мерах воздействия. |