Even when you go to the trial, no one will be on your side. |
Даже когда пойдешь на суд, никто тебя не поддержит. |
I move to dismiss these proceedings on the grounds that it is not a fair trial. |
Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд. |
This will go to trial and he will have his say. |
С этим он и пойдёт в суд, и там его станут слушать. |
What's the soonest we can get a trial date? |
Как скоро мы можем назначить суд? |
And since a trial is necessary, if something should happen to Rusty - |
А поскольку суд обязателен, если что-то случится с Расти... |
They will put me on a trial! |
Там они отдадут меня под суд! |
Mr. Cruickshank, if we proceed to trial on this, you could very well end up with nothing. |
Мистер Крикшанк, если мы пойдём с этим в суд, вы вполне можете остаться ни с чем. |
What happens if you lose at trial? |
Что произойдет, если вы провалите суд? |
I think your favorite subject didn't come up to me just to find out why I went to trial. |
Думаю, твоя любимая тема подошла ко мне не для того, чтобы узнать, почему я пошел в суд. |
And if we go to trial? |
А если мы всё-таки пойдем в суд? |
If you really wanted to go to trial, you wouldn't be offering... |
Если бы Вы хотели вернуться в суд, Вы бы не предлагали... |
But it is also my duty to tell you in the strongest terms That if we went to trial, I know we can win. |
Но еще моя обязанность в том, чтобы сказать тебе с полной уверенностью, что если мы отправимся в суд, я знаю, мы можем победить. |
As a vampire, what are your biggest concerns heading into trial? |
Будучи вампиром, о чём вы больше всего беспокоитесь, направляясь в суд? |
But I want my trial first! |
Но сначала я хочу свой суд! |
But at the end of the day, this case goes to trial in Manhattan. |
Но в итоге, это дело отправится в суд в Манхэттене. |
Well, I I have this case, we go to trial tomorrow. |
Ну, я я веду дело, мы идем в суд уже завтра. |
Can we just go in and start the trial? |
Можем мы просто пойти и начать суд? |
After all, the trial should only last two or three months, four at the most. |
В конце концов, суд будет идти всего 2 или 3 месяца, максимум 4. |
And in local news, the trial of Bree Van de Kamp is set to begin tomorrow. |
Смотрите в выпуске новостей, завтра начинется суд по делу Бри Ван Де Камп. |
We're due in court in an hour and we can't get our trial notes. |
Нам через час в суд, а мы не можем достать свои записи по делу. |
Every trial I ever won I won for the client. |
Каждый суд, который я выигрывал, я выигрывал ради клиента. |
Then why did your insurance carrier settle rather than go to trial? |
Тогда почему твоя страховая предпочла откупится, чем идти в суд? |
As you know, trial is fast approaching, so I just wanted to touch base with all of my potential witnesses. |
Как ты знаешь, суд не за горами, так что я хотел переговорить со всеми моими потенциальными свидетелями. |
And I know that if the Kowalski case went to trial, the whole scandal would have blown up and become public. |
И я знаю, что, если бы Ковальски пошел под суд, то весь этот скандал стал бы достоянием общественности. |
You're wearing sneakers to a trial? |
Вы пришли в суд в кедах? |