| Even when you go to the trial, no one will be on your side. | Даже когда пойдешь на суд, никто тебя не поддержит. |
| I move to dismiss these proceedings on the grounds that it is not a fair trial. | Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд. |
| This will go to trial and he will have his say. | С этим он и пойдёт в суд, и там его станут слушать. |
| What's the soonest we can get a trial date? | Как скоро мы можем назначить суд? |
| And since a trial is necessary, if something should happen to Rusty - | А поскольку суд обязателен, если что-то случится с Расти... |
| They will put me on a trial! | Там они отдадут меня под суд! |
| Mr. Cruickshank, if we proceed to trial on this, you could very well end up with nothing. | Мистер Крикшанк, если мы пойдём с этим в суд, вы вполне можете остаться ни с чем. |
| What happens if you lose at trial? | Что произойдет, если вы провалите суд? |
| I think your favorite subject didn't come up to me just to find out why I went to trial. | Думаю, твоя любимая тема подошла ко мне не для того, чтобы узнать, почему я пошел в суд. |
| And if we go to trial? | А если мы всё-таки пойдем в суд? |
| If you really wanted to go to trial, you wouldn't be offering... | Если бы Вы хотели вернуться в суд, Вы бы не предлагали... |
| But it is also my duty to tell you in the strongest terms That if we went to trial, I know we can win. | Но еще моя обязанность в том, чтобы сказать тебе с полной уверенностью, что если мы отправимся в суд, я знаю, мы можем победить. |
| As a vampire, what are your biggest concerns heading into trial? | Будучи вампиром, о чём вы больше всего беспокоитесь, направляясь в суд? |
| But I want my trial first! | Но сначала я хочу свой суд! |
| But at the end of the day, this case goes to trial in Manhattan. | Но в итоге, это дело отправится в суд в Манхэттене. |
| Well, I I have this case, we go to trial tomorrow. | Ну, я я веду дело, мы идем в суд уже завтра. |
| Can we just go in and start the trial? | Можем мы просто пойти и начать суд? |
| After all, the trial should only last two or three months, four at the most. | В конце концов, суд будет идти всего 2 или 3 месяца, максимум 4. |
| And in local news, the trial of Bree Van de Kamp is set to begin tomorrow. | Смотрите в выпуске новостей, завтра начинется суд по делу Бри Ван Де Камп. |
| We're due in court in an hour and we can't get our trial notes. | Нам через час в суд, а мы не можем достать свои записи по делу. |
| Every trial I ever won I won for the client. | Каждый суд, который я выигрывал, я выигрывал ради клиента. |
| Then why did your insurance carrier settle rather than go to trial? | Тогда почему твоя страховая предпочла откупится, чем идти в суд? |
| As you know, trial is fast approaching, so I just wanted to touch base with all of my potential witnesses. | Как ты знаешь, суд не за горами, так что я хотел переговорить со всеми моими потенциальными свидетелями. |
| And I know that if the Kowalski case went to trial, the whole scandal would have blown up and become public. | И я знаю, что, если бы Ковальски пошел под суд, то весь этот скандал стал бы достоянием общественности. |
| You're wearing sneakers to a trial? | Вы пришли в суд в кедах? |