The trial began in the fall of 1990 and was accompanied by popular unrest: people demanded that the criminal be sentenced to the most severe sentence. |
Суд начался осенью 1990 года и сопровождался народным волнением: люди потребовали вынести преступнику самый суровый приговор. |
The trial was covered by 250 reporters from five continents, and was the first to be televised nationally in the United States. |
Суд освещался более чем 250 журналистами со всех пяти континентов; также это был первый суд, который показывали по телевидению на всей территории США. |
Among other things, the Maryland Constitution guarantees trial by jury, due process, freedom of the press, and of religion. |
Кроме всего прочего, Конституция штата Мэриленд гарантирует суд при присутствии присяжных, законность, свобода печати и вероисповедания. |
The court was dismissed, the presiding judge fell ill, and the trial was then postponed indefinitely. |
Затем состав суда был распущен, председатель заболел, суд был отложен на неопределённый период. |
When Tyrion demands a trial by combat, Cersei selects the imposing Gregor Clegane, "The Mountain," as the Crown's champion. |
Когда Тирион требует суд поединком, Серсея выбирает Григора Клигана, по прозвищу Гора, как чемпиона Короны. |
The jury found the defendants guilty, but the judge set aside the verdict and granted a new trial. |
Жюри присяжных проголосовало за виновность подсудимых, но судья отменил вердикт и назначил новый суд. |
The trial, slated to begin in Toronto on April 14, 2008, was delayed, with the Crown (prosecution) giving no reason. |
Суд, запланированный в Торонто 14 апреля 2008 года, был отложен королевской прокуратурой без пояснения причины. |
The case went to trial, but King settled out of court for $7.5 million in 2003. |
Дело дошло в суд, но Кинг все уладил вне суда, заплатив Норрису 7.5 млн в 2003 году. |
The trial, before five judges of Düsseldorf's Higher Regional Court, began in April 1994. |
Суд в Дюссельдорфе, под председательством пяти судей Верховного суда земли, начался в апреле 1994 года. |
Ferguson's trial proved to be bizarre, as he cross-examined the police officers that arrested him and victims he shot. |
Суд над Фергюсоном проходил весьма странно, так как он допрашивал на перекрестных допросах полицейских, арестовавших его, и жертв, в которых он стрелял. |
After the trial was over, an English noblewoman living in Milan wrote to the court a letter under the name "Mrs. Taylor". |
После суда английская аристократка, проживавшая в Милане, направила письмо в суд, подписавшись «миссис Тейлор». |
In February 2004, a Portugal court cleared his extradition to India to face trial in the 1993 Mumbai bomb blasts case. |
В феврале 2004 года португальский суд разрешил его экстрадицию в Индию, чтобы он смог предстать перед судом по делу о взрывах в Бомбее в 1993 году. |
On March 11, 1948, 30 people, including several doctors and one female nurse, were brought to trial by the Allied war crimes tribunal. |
11 марта 1948 тридцать человек, включая нескольких врачей и одну медсестру были отданы Союзниками под суд по обвинению в военных преступлениях. |
At the trial, he tried to prove his innocence, but for some reason the person who destroyed his certificates did not call the court. |
На суде он пытался доказать свою невиновность, но человека, который порвал его справки, в суд почему-то не вызвали. |
In July 2002, it dismissed a case against Pinochet, saying that he was unfit to stand trial due to dementia. |
В июле 2002 года Верховный суд прекратил дело против Пиночета, заявив, что он был невменяемым из-за слабоумия. |
On December 3, 1981, a trial took place. |
З декабря 1981 года состоялся суд. |
On July 14, 1986, a Spanish court decided to extradite Ochoa to stand trial in Colombia. |
18 июля 1986 года испанский суд постановил выдать Очоа Колумбии, для того, чтобы тот предстал перед судом. |
The trial was presided over by Detroit Recorder's Court Judge Frank Murphy, who went on to become an Associate Justice of the Supreme Court of the United States. |
Дело рассматривал мировой суд Детройта под председательством Фрэнка Мерфи, ставшего впоследствии ассоциированным судьёй Верховного суда США. |
In 1952, the Supreme Court held that the Act gave trial judges significant freedom in imposing legal remedies to discourage copyright infringement. |
В 1952 году Верховный суд посчитал, что закон предоставил судьям значительную свободу в навязывании правовой защиты, чтобы препятствовать нарушению авторских прав. |
In the probate proceeding, the trial court quickly appointed a conservator to protect Janet's property while the parties resolved their dispute. |
В ходе судебного разбирательства суд быстро назначил опекуна для защиты имущества Джанет, в то время как стороны разрешили спор. |
His trial opened on April 8, 2002 for the murders of Ulyaki and Huber. |
Суд начался 8 апреля 2002 года по обвинению в убийствах Уйлэки и Хубер. |
The first federal trial on rofecoxib, Plunkett v. Merck, began on November 29, 2005 in Houston. |
Первый федеральный суд над рофекоксибом, Plunkett v. Merck, начался 29 ноября 2005 года в Хьюстоне. |
How about I don't tell Mr. Fleming anything right now, and before we go to trial, you come up with a real suspect. |
Сейчас я ничего не говорю мистеру Флемингу, а прежде чем идти в суд, ты предлагаешь реального подозреваемого. |
Many colonists believed the act was unnecessary because British soldiers had been given a fair trial following the Boston Massacre in 1770. |
Другие колонисты считали акт ненужным потому, что британским солдатам, обвиненным в «Бостонской резне» 1770 года, был предоставлен справедливый суд. |
You remember a trial from five years ago? |
Вы помните суд по прошествию 5 лет? |