| The trial began in the fall of 1990 and was accompanied by popular unrest: people demanded that the criminal be sentenced to the most severe sentence. | Суд начался осенью 1990 года и сопровождался народным волнением: люди потребовали вынести преступнику самый суровый приговор. |
| The trial was covered by 250 reporters from five continents, and was the first to be televised nationally in the United States. | Суд освещался более чем 250 журналистами со всех пяти континентов; также это был первый суд, который показывали по телевидению на всей территории США. |
| Among other things, the Maryland Constitution guarantees trial by jury, due process, freedom of the press, and of religion. | Кроме всего прочего, Конституция штата Мэриленд гарантирует суд при присутствии присяжных, законность, свобода печати и вероисповедания. |
| The court was dismissed, the presiding judge fell ill, and the trial was then postponed indefinitely. | Затем состав суда был распущен, председатель заболел, суд был отложен на неопределённый период. |
| When Tyrion demands a trial by combat, Cersei selects the imposing Gregor Clegane, "The Mountain," as the Crown's champion. | Когда Тирион требует суд поединком, Серсея выбирает Григора Клигана, по прозвищу Гора, как чемпиона Короны. |
| The jury found the defendants guilty, but the judge set aside the verdict and granted a new trial. | Жюри присяжных проголосовало за виновность подсудимых, но судья отменил вердикт и назначил новый суд. |
| The trial, slated to begin in Toronto on April 14, 2008, was delayed, with the Crown (prosecution) giving no reason. | Суд, запланированный в Торонто 14 апреля 2008 года, был отложен королевской прокуратурой без пояснения причины. |
| The case went to trial, but King settled out of court for $7.5 million in 2003. | Дело дошло в суд, но Кинг все уладил вне суда, заплатив Норрису 7.5 млн в 2003 году. |
| The trial, before five judges of Düsseldorf's Higher Regional Court, began in April 1994. | Суд в Дюссельдорфе, под председательством пяти судей Верховного суда земли, начался в апреле 1994 года. |
| Ferguson's trial proved to be bizarre, as he cross-examined the police officers that arrested him and victims he shot. | Суд над Фергюсоном проходил весьма странно, так как он допрашивал на перекрестных допросах полицейских, арестовавших его, и жертв, в которых он стрелял. |
| After the trial was over, an English noblewoman living in Milan wrote to the court a letter under the name "Mrs. Taylor". | После суда английская аристократка, проживавшая в Милане, направила письмо в суд, подписавшись «миссис Тейлор». |
| In February 2004, a Portugal court cleared his extradition to India to face trial in the 1993 Mumbai bomb blasts case. | В феврале 2004 года португальский суд разрешил его экстрадицию в Индию, чтобы он смог предстать перед судом по делу о взрывах в Бомбее в 1993 году. |
| On March 11, 1948, 30 people, including several doctors and one female nurse, were brought to trial by the Allied war crimes tribunal. | 11 марта 1948 тридцать человек, включая нескольких врачей и одну медсестру были отданы Союзниками под суд по обвинению в военных преступлениях. |
| At the trial, he tried to prove his innocence, but for some reason the person who destroyed his certificates did not call the court. | На суде он пытался доказать свою невиновность, но человека, который порвал его справки, в суд почему-то не вызвали. |
| In July 2002, it dismissed a case against Pinochet, saying that he was unfit to stand trial due to dementia. | В июле 2002 года Верховный суд прекратил дело против Пиночета, заявив, что он был невменяемым из-за слабоумия. |
| On December 3, 1981, a trial took place. | З декабря 1981 года состоялся суд. |
| On July 14, 1986, a Spanish court decided to extradite Ochoa to stand trial in Colombia. | 18 июля 1986 года испанский суд постановил выдать Очоа Колумбии, для того, чтобы тот предстал перед судом. |
| The trial was presided over by Detroit Recorder's Court Judge Frank Murphy, who went on to become an Associate Justice of the Supreme Court of the United States. | Дело рассматривал мировой суд Детройта под председательством Фрэнка Мерфи, ставшего впоследствии ассоциированным судьёй Верховного суда США. |
| In 1952, the Supreme Court held that the Act gave trial judges significant freedom in imposing legal remedies to discourage copyright infringement. | В 1952 году Верховный суд посчитал, что закон предоставил судьям значительную свободу в навязывании правовой защиты, чтобы препятствовать нарушению авторских прав. |
| In the probate proceeding, the trial court quickly appointed a conservator to protect Janet's property while the parties resolved their dispute. | В ходе судебного разбирательства суд быстро назначил опекуна для защиты имущества Джанет, в то время как стороны разрешили спор. |
| His trial opened on April 8, 2002 for the murders of Ulyaki and Huber. | Суд начался 8 апреля 2002 года по обвинению в убийствах Уйлэки и Хубер. |
| The first federal trial on rofecoxib, Plunkett v. Merck, began on November 29, 2005 in Houston. | Первый федеральный суд над рофекоксибом, Plunkett v. Merck, начался 29 ноября 2005 года в Хьюстоне. |
| How about I don't tell Mr. Fleming anything right now, and before we go to trial, you come up with a real suspect. | Сейчас я ничего не говорю мистеру Флемингу, а прежде чем идти в суд, ты предлагаешь реального подозреваемого. |
| Many colonists believed the act was unnecessary because British soldiers had been given a fair trial following the Boston Massacre in 1770. | Другие колонисты считали акт ненужным потому, что британским солдатам, обвиненным в «Бостонской резне» 1770 года, был предоставлен справедливый суд. |
| You remember a trial from five years ago? | Вы помните суд по прошествию 5 лет? |