Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
In some cases, judges reportedly issued a verdict after a trial that lasted only a few minutes. В некоторых случаях, как сообщалось, судьи выносили вердикт после того, как суд длился всего лишь несколько минут.
The utmost care was being taken to ensure that the trial was carried out in compliance with international legal standards and norms. Были приняты все необходимые меры для того, чтобы провести суд в соответствии с международными правовыми стандартами и нормами.
The Government adds that the trial resumed in February 2003 in Grootfontein. Правительство добавляет, что суд возобновился в феврале 2003 года в Гротфонтейне.
Of these, following completion of the preliminary investigation, 119 criminal cases relating to 209 individuals were sent for trial. После завершения предварительного следствия по 119 уголовным делам в отношении 209 лиц их дела были направлены в суд.
Criminal cases against 16 officials were submitted to court for trial. Уголовные дела против 16 должностных лиц были переданы в суд.
The author submits that the trial was unfair and biased. Автор сообщения утверждает, что суд был несправедливым и предвзятым.
By Order of 14 October 1998, the trial court decided that all the defendants had waived their right to cross-examine prosecution witnesses. В постановлении от 14 октября 1998 года суд констатировал, что все обвиняемые отказались от своего права на перекрестный допрос свидетелей обвинения.
The case was scheduled for trial in March 2007. На март 2007 года был назначен суд.
According to the author, the court examined the different conclusions of the expert examinations ordered during the first trial. По информации автора, суд изучил другие выводы экспертиз, назначенных во время первого разбирательства.
Nevertheless, his family has allegedly been informed that his trial will be transmitted on State television. Однако его семье якобы сообщили, что суд над ним будет транслироваться по государственному телевидению.
Finally, there is the question of the right to be charged and brought to trial for any alleged violation of national laws. И наконец, возникает вопрос о праве на справедливый суд в случае любого предполагаемого нарушения национального законодательства.
People alleged to be involved with the LTTE are rarely brought to trial. Людей, подозреваемых в связях с ТОТИ, редко отдают под суд.
Today, the Court stands on the verge of its first trial. Сегодня Суд стоит на пороге своего первого процесса.
The court granted an adjournment of the trial until 28 November 2005. Суд принял решение о перерыве в процессе до 28 ноября 2005 года.
The Supreme Court requested the High Court to expedite the police officer's trial. Верховный суд попросил Высокий суд ускорить разбирательство дела полицейских.
While these issues were raised on appeal, the Supreme Court failed to correct the irregularities which took place during the trial. Хотя эти вопросы были подняты в апелляции, Верховный суд не исправил ошибки, совершенные в ходе судебного разбирательства.
The trial of Saddam Hussein and seven co-defendants has continued. Продолжался суд над Саддамом Хусейном и семью сообвиняемыми.
The European Union welcomes ongoing efforts by the Special Court to ensure that the trial of Charles Taylor will take place without external interference. Европейский союз приветствует неослабные усилия Специального суда по обеспечению того, чтобы суд над Чарльзом Тейлором прошел без внешнего вмешательства.
Detained or arrested persons may be released pending trial on condition that guarantees are furnished of their appearance in court. Задержанное или арестованное лицо может быть освобождено до суда с условием гарантирования его явки в суд.
The Liberian National Police does not fulfil its responsibilities in preparing trial cases for the prosecution. Национальная полиция Либерии не выполняет своих обязанностей по подготовке дел для передачи в суд.
2.7 The author contends that the trial court unlawfully based its conclusions partly on his confessions during the preliminary investigation. 2.7 Автор заявляет, что суд незаконно основал свои выводы частично на его признаниях, сделанных в ходе предварительного следствия.
It is therefore highly likely that the trial will not conclude by 16 November 2009. Поэтому весьма вероятно, что суд не будет завершен до 16 ноября 2009 года.
The Special Rapporteur hopes that, once these procedural issues have been duly resolved, the trial will continue. Специальный докладчик надеется, что суд будет продолжен после того, как будут надлежащим образом решены процедурные вопросы.
Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer asked the trial court to examine these records, but this was not done. Адвокат г-на Толипхуджаева просил суд изучить эту документацию, но этого сделано не было.
The trial court also ignored the requests of the defence to order an additional psychiatric examination of her son. Суд также проигнорировал просьбы защиты о проведении дополнительной психиатрической экспертизы ее сына.