| Take it to trial. Expensive. | Идти в суд - дорого. |
| The trial lasted for more than three months. | Суд длился более трех месяцев. |
| You'll get a fair trial. | Ты получишь честный суд. |
| Your trial is comin' up. | Твой суд вот-вот состоится. |
| It's not a criminal trial. | Это не криминальный суд. |
| New charge, new trial, know what I'm saying? | Новое обвинение, новый суд. |
| The trial starts next week. | Суд начнётся на будущей неделе. |
| We're not going to trial. | Мы не пойдём в суд. |
| The trial went as anticipated. | Суд шёл как и ожидалось. |
| I want to win the trial. | Я хочу выиграть суд. |
| A Triad is similar to your trial. | Триада похожа на ваш суд. |
| Are you here for the trial? | Вы приехали на суд? |
| You wanted a jury trial. | Ты хотел суд с присяжными. |
| But I look forward to a trial... | Но мне нужен суд. |
| This is now the Fuhrman trial. | Теперь это суд над Фюрманом. |
| Snyder's trial was a farce. | Суд Снайдера был фарсом. |
| So, settlement or trial? | Так что, сделка или суд? |
| Because this isn't a trial. | Потому что это не суд. |
| It means a long trial... | Вас ждёт долгий суд. |
| Darlene needs her own trial. | Пускай у Дарлин будет отдельный суд. |
| There's still plenty of trial to go. | Суд ещё не окончен. |
| The first criminal trial was held today. | Первый суд состоялся сегодня. |
| Investigation and trial follow without delay. | Расследование и суд проводятся безотлагательно. |
| Due process and fair trial | Надлежащая законная процедура и справедливый суд |
| (Old) Informal trial | (старый) Неформальный суд |