Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
Stan, how was the trial? Стэн, как прошёл суд?
Is this a trial or a sermon? Это суд или проповедь?
The final trial is just a few days away. Финальный суд через несколько дней.
There needs to be a trial. "Должен состояться суд".
Wait, you have a trial? У тебя сейчас суд?
The man had a fair trial. У него был справедливый суд.
He remained in detention without trial or access to his family. Он продолжал оставаться под стражей, а дело его так и не было передано в суд и ему не позволяли видеться с родственниками.
The recent Djakovica/Gjakove trial indicates that Kosovo Albanians are still selected for harsh treatment. Состоявшийся недавно суд в Джяковице/Джякове свидетельствует о том, что косовские албанцы по-прежнему являются объектом преднамеренного грубого обращения.
It's in trial right now. Да ты и сам можешь в суд съездить, не помер бы...
Avery's co-defendant and nephew Brendan Dassey goes to trial on April 16thin Manitowoc County, that trial expected to last two weeks. Племянник и соответчик Эйвери, Брендон Дейси предстанет перед судом 16 апреля в округе Мэнитуок, и суд будет длиться две недели.
For example, the Supreme People's Court has taken on the reform of the people's trial assessor system, standardization of sentencing, and the reform of trial procedures. Так, Верховный народный суд провел реформу суда присяжных, обеспечив единообразие выносимых наказаний, и ввел новые правила судопроизводства.
Two other people detained at the same time were not brought to trial: Jum'a Boufayed was released from Ain Zara Prison on 27 May after more than a year in incommunicado detention without trial; the fate and whereabouts of Abdelrahman al-Qateewy were unknown. Дела двух других задержанных в тот же период так и не были переданы в суд: Джум'у Буфаеда освободили 27 мая из тюрьмы города Аин-Зара, где он без суда провёл больше года без права общения с внешним миром; судьба и местонахождение Абдельрахмана аль-Кативи неиз-вестны.
The Inter-American Court of Human Rights ruled in August that the arrest in 2004 of former Prime Minister Yvon Neptune and his imprisonment for 23 months without trial had violated his right to a fair trial and to be free from political persecution. В августе Межамериканский суд по правам человека постановил, что арест в 2004 году бывшего премьер-министра Ивона Нептюна и последующее содержание его под стражей без суда в течение 23 месяцев явилось нарушением его права на справедливое судебное разбирательство и свободу от преследований по политическим мотивам.
The courts' actions represent Guatemala's first effort to bring high military officials to trial. Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case. Эти действия являются первой в Гватемале попыткой привлечь к суду высокопоставленных военных лиц. К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
The Government adds that the trial resumed in February 2003 in Grootfontein. In May 2004, fatal car accidents bogged down the trial proceedings. Правительство добавляет, что суд возобновился в феврале 2003 года в Гротфонтейне. В мае 2004 года судебные слушания были сорваны из-за ДТП со смертельным исходом.
The Court then ordered that the trial proceed by way of a trial- within -a - trial in order to determine the admissibility of these confessions. Суд распорядился провести отдельное судебное разбирательство в рамках основного судебного процесса, чтобы оценить допустимость признательных показаний обвиняемых.
Under the so-called Hato trial procedure, suspected drug-runners arrested at Hato airport were issued with a subpoena on the spot and called for trial within a month. В соответствии с так называемой судебной процедурой Хато, задерживаемые в одноименном аэропорту лица, подозреваемые в незаконной транспортировке наркотиков, незамедлительно получают повестку, и в течение одного месяца дело передается на рассмотрение в суд.
His trial took place four hours after his arrest and no family member was informed of the trial or allowed to participate. Суд над Маданом состоялся через четыре часа после его ареста, причём никому из его родственников не сообщили об этом и не позволили присутствовать на суде.
Although Chad's request for Hissène Habré's trial had been loud and clear, Senegal, which was responsible for conducting the trial, claimed to have financial difficulties. Кроме того, отдать Хиссена Хабре под суд может оказаться непросто при отсутствии суда над Омаром эль-Беширом, который, пользуясь поддержкой ряда африканских стран, насмехается над международным сообществом, ибо это явилось бы проявлением политики двойных стандартов.
Judicial information is fully open, and the systems governing people's trial assessors and people's trial supervisors have been further solidified and perfected. Усиливается начало публичности отправления правосудия, укрепляется и совершенствуется суд присяжных и народный контроль.
You'll be able to come out once the trial is over. Как только суд закончится, вас отпустят.
He had been convicted, in an unfair trial, of inciting civil disobedience and association with criminal elements. Несправедливый суд признал его виновным в гражданском неповиновении и связях с преступными элементами.
We've learned something: you can't win a trial against the Inquisition - using their own means. Мы узнали, что невозможно выиграть суд у святой инквизиции собственными силами.
A court in Austria refused to extradite him on the grounds that he would not be guaranteed a fair trial. Австрийский суд отказался его выдать из-за отсутствия гарантий справедливости судебного разбирательства.
Before the witch trial begins, Earl Roland has an announcement to read from the queen. Прежде чем начнётся суд над ведьмой, граф Роланд огласит нам королевскую волю.