Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
For instance, the International Criminal Court provides for separate legal representation for victims, and victim participation in the pre-trial, trial, sentencing and reparations phases. Например, Международный уголовный суд предусматривает отдельное юридическое представительство потерпевших, а также их участие в процессе на досудебной стадии, стадии судебного следствия, вынесения приговора и назначения возмещения.
However, such a law was adopted only after the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, which was prompted by citizens' claims alleging violations of their rights to a jury trial. Такой закон, однако, был принят только после вынесения Конституционным судом постановления от 2 февраля 1999 года в связи с жалобами граждан на нарушение их прав на суд присяжных заседателей.
Alkarama stated that after March 2011 the authorities resorted to anti-terrorism legislation to try protestors before the State Security Court, thus depriving them of the right to a fair trial. "Аль-карама" заявила, что после марта 2011 года власти стали использовать антитеррористическое законодательство для передачи в Суд по делам государственной безопасности дел демонстрантов, лишая их тем самым права на справедливое судебное разбирательство.
However, if one of the spouses changes his mind during the trial period, the court will annul the fostering ruling, as the law treats both spouses equally. Однако если один из супругов изменит свое решение в течение суда, суд аннулирует положение о передаче ребенка в приемную семью, поскольку закон признает равные права обоих супругов.
Many provisions of these instruments have been incorporated into national legislation, such as those relating to fair trial guarantees, right of legal recourse, treatment of prisoners, preventive detention monitoring and so on. Многие положения этих документов, в частности, касающиеся гарантий справедливого судебного разбирательства, права на обращение в суд, обращения с заключенными, контроля предварительного заключения и т.д., были закреплены в национальном законодательстве.
But the case you just argued was solid enough to go to trial. Но вы же только что говорили, что уже готовы идти в суд.
But when this goes to trial and hits the newspapers, the public will know what passes for justice on this campus. Но когда дело попадёт в суд и об этом узнают СМИ, то общественность узнает о том, как вершат правосудие в этом студгородке.
If there's a trial, it will be a full page, not just a paragraph. Если будет суд, это будет целая страница, а не краткая заметка.
He'll get a fair trial, and he'll be found guilty, because that is what he is. Он получит справедливый суд, и его признают виновным, потому что так и есть.
How has Mr Murray managed to have the trial held in York? Интересно, как Мюррей добился, чтобы суд был в Йорке?
The trial was over very quickly and to me he was just the accused, the man in the dark. Суд закончился очень быстро, и по мне, он был просто обвиняемый, человек во тьме.
That trial is rigged to judge you as the murderer! Этот суд - пустышка, твой приговор заранее известен!
You'll be sending them to the magistrates for trial, I suppose? Вы отправите их в суд, я полагаю?
It's just that if this case ever gets to trial, You could be called as a witness, Просто, если дело будет передано в суд вас, возможно, вызовут как свидетеля, так что я не знаю, смогу ли я...
So, man, I feel like I should just shoot you right now, save the taxpayers money for your trial and life in prison. Так что, мужик, думается мне, мне стоит пристрелить тебя здесь, уберечь деньги налогоплательщиков за твой суд и жизнь в тюрьме.
The trial has been expensive for time, effort, money, and emotional strain to both the defense and the prosecution. Суд потратил много времени усилий, денег и эмоционального напряжения как для обвинения, так и для защиты.
If we reject this plea and we go to trial, what are my chances? Если мы отвергнем сделку и пойдем в суд, каковы мои шансы?
If you think I see zero chance of getting another conviction at trial, I'm here to dissuade you of that notion. Если Вы думаете, что я не вижу шансов убедить суд другими способами, я здесь, чтобы Вы поняли, что это не так.
Our clients are linked, and what you're doing hurts my client's chances of getting a fair trial! Наши клиенты связаны, и ты уменьшаешь шансы моего клиента получить справедливый суд!
It is a trial; it's not meant to be easy. Это суд, что означает, что он не будет легким.
Well, the trial will be a terrible distraction, but we'll come through it stronger than ever, and I do want to apologize to you for what I said before. Суд будет ужасным безумием, но мы справимся с этим сильнее чем когда-либо, и я хочу извиниться за то, что сказал раньше.
Woman: Now, the trial happened during the 2004 Democratic National Convention when President Obama, who at the time was a senator, gave a memorable speech that you quoted in your summation. Суд шел в 2004 году, одновременно с Национальной Демократической Конвенцией, на которой президент Обама, который в то время был сенатором, произнес незабываемую речь, которую вы процитировали в своем обращении.
Now, remember, this is not a trial. Так, главное, помни - это не суд,
If she'd gone to trial, the burden of proof would be on the prosecution, yet her own lawyer told her to take the deal. Если бы ее дело рассматривал суд, стороне обвинения пришлось бы еще доказать её виновность, Но её собственный адвокат советует ей принять сделку.
Just so you know, the interview will be part of the official record, submitted into the court when the case goes to trial, but other than that, we'll try and keep it private. К твоему сведению, допрос будет частью официального отчета, который передадут в суд, когда дело дойдет до него, но кроме того, мы попытаемся сохранить все в тайне.