| At least 37 suspected Islamic militants reportedly remained detained without charge or trial under the Internal Security Act at the end of the year. | Как стало известно, по состоянию на конец года не менее 37 подозреваемых в причастности к деятельности исламского ополчения оставались под стражей без предъявления обвинений и передачи дела в суд на основании закона «О внутренней безопасности». |
| The trial of Charles Taylor in The Hague resumed in January. | В январе в Гааге возобновился суд по делу Чарльза Тейлора. |
| At least five men arrested in early 2005 continued to be detained without trial. | Не менее пяти человек, арестованных в начале 2005 года, по-прежнему содержались под стражей без передачи дела в суд. |
| Most were released after days or weeks of detention without charge or trial. | Большинство задержанных освободили спустя несколько дней или недель без предъявления обвинений или передачи дела в суд. |
| The Regional Court rejected the counterclaim due to its late allegation in trial and ordered the defendant to pay the price. | Земельный суд отклонил встречный иск из-за его поздней подачи и постановил, что ответчик должен уплатить требуемую цену. |
| Their trial was scheduled for 2008. | Суд должен состояться в 2008 году. |
| Their trial, set for November, was adjourned until January 2008. | Суд, назначенный на ноябрь, перенесли на январь 2008 года. |
| He pleaded not guilty and his trial is set for 14 November 2018. | Он не признал себя виновным, и его суд был назначен на 14 ноября 2018 года. |
| In April 2016, the state trial was delayed to January 17, 2017. | В апреле 2016 года государственный суд откладывается до 17 января 2017. |
| The trial for Haywood Patterson occurred while the Norris and Weems cases were still under consideration by the jury. | Суд над Паттерсоном начался, когда дела Норриса и Уимса ещё находилось на обсуждении жюри. |
| Criminal defendants have the right to a speedy trial. | Обвиняемые в уголовных преступлениях имеет право на скорый суд. |
| After being remanded and requiring a new trial, Claire settled with Mag Instrument Inc in 2000 for $29 million. | После того, как дело вернули в суд, Клэр в 2000 году заключила соглашение с Mag Instrument Inc. на выплату её суммы в 29 миллионов долларов. |
| Exactly on this day the Emir of Bukhara administers a civil trial. | Как раз в этот день бухарский эмир вершит справедливый суд. |
| The trial took place in August 1926. | Суд состоялся в августе 1926 года. |
| Between July and September at least 90 Christians, including pastors, were arrested and detained without charge or trial. | В период с июля по сентябрь не менее 90 христиан, включая священнослужителей, были арестованы и находились под стражей без предъявления обвинений и передачи дел в суд. |
| On 3 August, the Georgia Supreme Court granted an extraordinary appeal and agreed to hear his case for a new trial. | Третьего августа Верховный Суд Джорджии удовлетворил внеочередную апелляционную жалобу и согласился провести новые слушания по его делу. |
| The trial of Alexander Sergeychik and Dmitry Barkov began on February 20, 2007, and was held in closed mode. | Суд над Александром Сергейчиком и Дмитрием Барковым начался 20 февраля 2007 года и проходил в закрытом режиме. |
| Daniel's trial was held on December 15, 2008 at Lorain County Common Pleas in front of Judge James Burge. | Суд над Дэниелом состоялся 15 декабря 2008 года в суде общей юрисдикции округа Лорейн перед судьёй Джеймсом Бурже. |
| The Old Bailey trial began on 19 October 1936. | Суд в Олд Бейли начался 19 октября 1936 года. |
| The trial of the remaining people has not been concluded yet. | Суд над остальными ещё не был завершен. |
| Three questions dominated the first months of the Convention: revolutionary violence; the trial of the king; and Parisian dominance of politics. | Три вопроса доминировали первые месяцы Конвента: доминирование Парижа в политике страны, революционное насилие и суд над королём. |
| They were tried in a separate leg of the proceedings sometimes called the Second Caprivi treason trial. | Суд над ними проводился на отдельном этапе слушаний, иногда называемых Вторым процессом по делу об измене Каприви. |
| In May 2009 a trial commenced in France against Scientology, accusing it of organised fraud. | 25 мая 2009 года во Франции начался суд над «Церковью саентологии» по обвинению в организованном мошенничестве. |
| A trial was held of those held responsible for the miscarriage of justice. | Состоялся суд над ответственными за ошибки правосудия. |
| In September 1812, a trial took place over the Russian arsonists in Moscow. | В сентябре 1812 года здесь состоялся суд над русскими поджигателями Москвы. |