At least 37 suspected Islamic militants reportedly remained detained without charge or trial under the Internal Security Act at the end of the year. |
Как стало известно, по состоянию на конец года не менее 37 подозреваемых в причастности к деятельности исламского ополчения оставались под стражей без предъявления обвинений и передачи дела в суд на основании закона «О внутренней безопасности». |
The trial of Charles Taylor in The Hague resumed in January. |
В январе в Гааге возобновился суд по делу Чарльза Тейлора. |
At least five men arrested in early 2005 continued to be detained without trial. |
Не менее пяти человек, арестованных в начале 2005 года, по-прежнему содержались под стражей без передачи дела в суд. |
Most were released after days or weeks of detention without charge or trial. |
Большинство задержанных освободили спустя несколько дней или недель без предъявления обвинений или передачи дела в суд. |
The Regional Court rejected the counterclaim due to its late allegation in trial and ordered the defendant to pay the price. |
Земельный суд отклонил встречный иск из-за его поздней подачи и постановил, что ответчик должен уплатить требуемую цену. |
Their trial was scheduled for 2008. |
Суд должен состояться в 2008 году. |
Their trial, set for November, was adjourned until January 2008. |
Суд, назначенный на ноябрь, перенесли на январь 2008 года. |
He pleaded not guilty and his trial is set for 14 November 2018. |
Он не признал себя виновным, и его суд был назначен на 14 ноября 2018 года. |
In April 2016, the state trial was delayed to January 17, 2017. |
В апреле 2016 года государственный суд откладывается до 17 января 2017. |
The trial for Haywood Patterson occurred while the Norris and Weems cases were still under consideration by the jury. |
Суд над Паттерсоном начался, когда дела Норриса и Уимса ещё находилось на обсуждении жюри. |
Criminal defendants have the right to a speedy trial. |
Обвиняемые в уголовных преступлениях имеет право на скорый суд. |
After being remanded and requiring a new trial, Claire settled with Mag Instrument Inc in 2000 for $29 million. |
После того, как дело вернули в суд, Клэр в 2000 году заключила соглашение с Mag Instrument Inc. на выплату её суммы в 29 миллионов долларов. |
Exactly on this day the Emir of Bukhara administers a civil trial. |
Как раз в этот день бухарский эмир вершит справедливый суд. |
The trial took place in August 1926. |
Суд состоялся в августе 1926 года. |
Between July and September at least 90 Christians, including pastors, were arrested and detained without charge or trial. |
В период с июля по сентябрь не менее 90 христиан, включая священнослужителей, были арестованы и находились под стражей без предъявления обвинений и передачи дел в суд. |
On 3 August, the Georgia Supreme Court granted an extraordinary appeal and agreed to hear his case for a new trial. |
Третьего августа Верховный Суд Джорджии удовлетворил внеочередную апелляционную жалобу и согласился провести новые слушания по его делу. |
The trial of Alexander Sergeychik and Dmitry Barkov began on February 20, 2007, and was held in closed mode. |
Суд над Александром Сергейчиком и Дмитрием Барковым начался 20 февраля 2007 года и проходил в закрытом режиме. |
Daniel's trial was held on December 15, 2008 at Lorain County Common Pleas in front of Judge James Burge. |
Суд над Дэниелом состоялся 15 декабря 2008 года в суде общей юрисдикции округа Лорейн перед судьёй Джеймсом Бурже. |
The Old Bailey trial began on 19 October 1936. |
Суд в Олд Бейли начался 19 октября 1936 года. |
The trial of the remaining people has not been concluded yet. |
Суд над остальными ещё не был завершен. |
Three questions dominated the first months of the Convention: revolutionary violence; the trial of the king; and Parisian dominance of politics. |
Три вопроса доминировали первые месяцы Конвента: доминирование Парижа в политике страны, революционное насилие и суд над королём. |
They were tried in a separate leg of the proceedings sometimes called the Second Caprivi treason trial. |
Суд над ними проводился на отдельном этапе слушаний, иногда называемых Вторым процессом по делу об измене Каприви. |
In May 2009 a trial commenced in France against Scientology, accusing it of organised fraud. |
25 мая 2009 года во Франции начался суд над «Церковью саентологии» по обвинению в организованном мошенничестве. |
A trial was held of those held responsible for the miscarriage of justice. |
Состоялся суд над ответственными за ошибки правосудия. |
In September 1812, a trial took place over the Russian arsonists in Moscow. |
В сентябре 1812 года здесь состоялся суд над русскими поджигателями Москвы. |