Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
UNAMA/OHCHR also received reports that two NDS officials, who were arrested in Uruzgan province in June 2013 for allegedly torturing detainees, have been transferred to a Kandahar military court to await trial. МООНСА/УВКПЧ получили также информацию о том, что два сотрудника НУБ, которые были арестованы в провинции Урузган в июне 2013 года по подозрению в пытках задержанных, были переведены в военный суд Кандагара, где они ожидают суда.
The source alleges that the State Security Court is notorious for its disregard for the right to a fair trial of defendants. Источник утверждает, что Суд по делам государственной безопасности известен тем, что он полностью игнорирует право на справедливое судебное разбирательство.
The trial was postponed several times because of the boycott and did not conclude until 26 May 1993, when the Special Court of Algiers issued its judgement. Из-за этого бойкота судебный процесс переносили несколько раз, и он завершился только 26 мая 1993 года, когда Специальный суд Алжира вынес свое решение.
On application by defence counsel, the court may recall witnesses, victims or experts or order other steps in the trial to be repeated. По ходатайству защитника суд может также повторить допросы свидетелей, потерпевших, экспертов либо иные судебные действия.
Accordingly, the gender stereotyping applied by the Court directly impeded her right to a fair trial, thereby also potentially denying her access to a remedy. Соответственно, те гендерные стереотипы, на которые опирался Суд, непосредственно нарушили ее право на справедливое судебное разбирательство, потенциально отказав ей в доступе к средствам правовой защиты.
The Committee would like to hear more about cases involving expressions of intolerance and hatred - not only complaints but cases brought to trial. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о случаях, связанных с проявлениями нетерпимости и ненависти, - не только о жалобах, но и об исках, поданных в суд.
If we go to trial, the chances of you getting acquitted are not good. Если будет суд, то шансы, что тебя оправдают, крайне малы.
Tim, I don't think we want to go to trial. Тим, я думаю, мы не хотим идти в суд.
But the law must give him a fair trial! Но по закону ему полагается справедливый суд!
And plus, I've got another trial kicking off in six minutes. Плюс ко всему, у меня еще один суд всего через 6 минут.
But there won't be any secrets when this goes to trial. Но как только дело передадут в суд, все секреты будут раскрыты.
You play your cards right, you can parlay Daniel's trial into a whole new career. Вы играете в свои карты, вы можете поставить на кон суд Даниэла и совершенно новую карьеру.
It should be noted that Mr. Kaboudvand was arrested on 1 July 2007 and his trial began on 25 May 2008. Следует отметить, что г-н Кабудванд был арестован 1 июля 2007 года, а суд над ним начался 25 мая 2008 года.
The source reports that the trial against Mr. Azam has recently started and is currently in the phase of the prosecution case. Источник сообщает, что суд над г-ном Азамом недавно начался и в настоящее время в нем выступает представитель обвинения.
During Mr. Saidov's trial, the court allowed only a very limited group of people to attend the proceedings. В ходе слушания дела г-на Саидова суд разрешил присутствовать на заседаниях крайне ограниченному кругу лиц.
Mr. Gross's trial began on 4 March 2011 in the Provincial People's Court in Havana before a panel of four judges. 4 марта 2011 года Окружной народный суд Гаваны в составе четырех судей начал разбирательство по делу г-на Гросса.
The court should have granted Mr. Gross bail pending his trial instead of holding him in detention for over 14 months. Суд должен был освободить г-на Гросса под залог в ожидании суда, вместо того чтобы в течение 14 месяцев содержать его под стражей.
On 11 July 2011, the trial against Mr. Ismonov and 52 others began. They were accused of involvement with the IMU. Одиннадцатого июля 2011 года начался суд над г-ном Исмоновым и 52 другими лицами, которых обвиняли в причастности к ИДУ.
Look, if we don't figure out who "A" is before Ali's trial starts... Слушай, если мы не выясним, кто такой "А", до того, как начнется суд над Эли...
The trial has just finished, and I came straight here... Только что состоялся суд, и я сразу к вам.
But there's a trial date now: January 19. Но на 19 января назначен суд.
I can't for the life of me figure why you wanted a bench trial. Хоть убей, я не могу понять, почему вы захотели суд без присяжных.
I sympathize with what you're trying to do, but Rockwell's was a very highly publicized trial. Мне нравится то, что вы пытаетесь сделать, но суд над Роквеллом широко освещался.
Correct, yes. I don't need one since this court can't provide me with a fair trial. Все верно, да, он мне не нужен поскольку этот суд не может предоставить мне справедливое судебное разбирательство.
We're opting for a bench trial. Мы выбираем суд без участия присяжных.