UNAMA/OHCHR also received reports that two NDS officials, who were arrested in Uruzgan province in June 2013 for allegedly torturing detainees, have been transferred to a Kandahar military court to await trial. |
МООНСА/УВКПЧ получили также информацию о том, что два сотрудника НУБ, которые были арестованы в провинции Урузган в июне 2013 года по подозрению в пытках задержанных, были переведены в военный суд Кандагара, где они ожидают суда. |
The source alleges that the State Security Court is notorious for its disregard for the right to a fair trial of defendants. |
Источник утверждает, что Суд по делам государственной безопасности известен тем, что он полностью игнорирует право на справедливое судебное разбирательство. |
The trial was postponed several times because of the boycott and did not conclude until 26 May 1993, when the Special Court of Algiers issued its judgement. |
Из-за этого бойкота судебный процесс переносили несколько раз, и он завершился только 26 мая 1993 года, когда Специальный суд Алжира вынес свое решение. |
On application by defence counsel, the court may recall witnesses, victims or experts or order other steps in the trial to be repeated. |
По ходатайству защитника суд может также повторить допросы свидетелей, потерпевших, экспертов либо иные судебные действия. |
Accordingly, the gender stereotyping applied by the Court directly impeded her right to a fair trial, thereby also potentially denying her access to a remedy. |
Соответственно, те гендерные стереотипы, на которые опирался Суд, непосредственно нарушили ее право на справедливое судебное разбирательство, потенциально отказав ей в доступе к средствам правовой защиты. |
The Committee would like to hear more about cases involving expressions of intolerance and hatred - not only complaints but cases brought to trial. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о случаях, связанных с проявлениями нетерпимости и ненависти, - не только о жалобах, но и об исках, поданных в суд. |
If we go to trial, the chances of you getting acquitted are not good. |
Если будет суд, то шансы, что тебя оправдают, крайне малы. |
Tim, I don't think we want to go to trial. |
Тим, я думаю, мы не хотим идти в суд. |
But the law must give him a fair trial! |
Но по закону ему полагается справедливый суд! |
And plus, I've got another trial kicking off in six minutes. |
Плюс ко всему, у меня еще один суд всего через 6 минут. |
But there won't be any secrets when this goes to trial. |
Но как только дело передадут в суд, все секреты будут раскрыты. |
You play your cards right, you can parlay Daniel's trial into a whole new career. |
Вы играете в свои карты, вы можете поставить на кон суд Даниэла и совершенно новую карьеру. |
It should be noted that Mr. Kaboudvand was arrested on 1 July 2007 and his trial began on 25 May 2008. |
Следует отметить, что г-н Кабудванд был арестован 1 июля 2007 года, а суд над ним начался 25 мая 2008 года. |
The source reports that the trial against Mr. Azam has recently started and is currently in the phase of the prosecution case. |
Источник сообщает, что суд над г-ном Азамом недавно начался и в настоящее время в нем выступает представитель обвинения. |
During Mr. Saidov's trial, the court allowed only a very limited group of people to attend the proceedings. |
В ходе слушания дела г-на Саидова суд разрешил присутствовать на заседаниях крайне ограниченному кругу лиц. |
Mr. Gross's trial began on 4 March 2011 in the Provincial People's Court in Havana before a panel of four judges. |
4 марта 2011 года Окружной народный суд Гаваны в составе четырех судей начал разбирательство по делу г-на Гросса. |
The court should have granted Mr. Gross bail pending his trial instead of holding him in detention for over 14 months. |
Суд должен был освободить г-на Гросса под залог в ожидании суда, вместо того чтобы в течение 14 месяцев содержать его под стражей. |
On 11 July 2011, the trial against Mr. Ismonov and 52 others began. They were accused of involvement with the IMU. |
Одиннадцатого июля 2011 года начался суд над г-ном Исмоновым и 52 другими лицами, которых обвиняли в причастности к ИДУ. |
Look, if we don't figure out who "A" is before Ali's trial starts... |
Слушай, если мы не выясним, кто такой "А", до того, как начнется суд над Эли... |
The trial has just finished, and I came straight here... |
Только что состоялся суд, и я сразу к вам. |
But there's a trial date now: January 19. |
Но на 19 января назначен суд. |
I can't for the life of me figure why you wanted a bench trial. |
Хоть убей, я не могу понять, почему вы захотели суд без присяжных. |
I sympathize with what you're trying to do, but Rockwell's was a very highly publicized trial. |
Мне нравится то, что вы пытаетесь сделать, но суд над Роквеллом широко освещался. |
Correct, yes. I don't need one since this court can't provide me with a fair trial. |
Все верно, да, он мне не нужен поскольку этот суд не может предоставить мне справедливое судебное разбирательство. |
We're opting for a bench trial. |
Мы выбираем суд без участия присяжных. |