Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
The case will then be ready to be heard by the trial court determined by ballot. После завершения этой процедуры дело будет передано в суд для публичного слушания дела.
A decision having been arrived at, the trial was in the nature of a post-decision proceeding. В результате суд проводил разбирательство, уже имея готовое решение.
Before being transferred to Malabo for trial, they were said to have been kept in premises of the Presidential Palace in Bata. До доставки в Малабо, где должен был состояться суд, их содержали в президентском дворце в Бате.
Baltar will get his trial, and this is what you'll get. Если Балтару устроят суд, то Вы получите ураган.
Access to justice is dependent on a court assessment and a decision about the health of the individual; based on this, a person is invited to trial. Доступ к правосудию зависит от оценки суда и его решения в отношении состояния здоровья конкретного лица; они являются основанием для вызова в суд.
We even get the scent of him on the street ever again, this case comes off stet and goes to trial. ≈сли мы учуем, что он снова промышл€ет на улицах, дело размораживаетс€ и передаЄтс€ в суд.
You will shut the hell up and stay here until T.J.'s trial, just like we agreed. Ты заткнешься и останешься здесь до тех пор, пока суд не закончится, как мы и договаривались.
If you go to trial you could easily be slapped with a million dollar judgment. Если вы отправитесь в суд, есть серьёзная угроза, что вам придётся заплатить миллионную компенсацию.
[Man Narrating] Michael Bluth and his family had gathered at the courthouse... to discuss George Sr.'s upcoming trial. Майкл Блут и его семья собрались вместе, чтобы обсудить предстоящий суд над Джорджем-старшим.
I mean, if the FTC brought us to trial, I could be compelled to testify against you. Если мы пойдем под суд, мне придется выступить против тебя.
At his trial, the court, considering his attitude of repentance, sentenced Pham Van Tuong to only 20 months of imprisonment. В ходе разбирательства с учетом его раскаяния суд приговорил Фам Ван Туонга только к 20 месяцам тюремного заключения.
The Supreme People's Court has drafted six provisions on judicial openness and opinions on further strengthening the work of the people's trial assessors. Верховный народный суд принял постановления "Шесть правил публичности отправления правосудия" и "О некоторых вопросах совершенствования производства в суде присяжных".
On 20 March 2010, the formal trial proceedings were begun, citizen-judges were selected by lot and the court was convened. 20 марта 2010 года началось официальное судебное разбирательство, путем жеребьевки были выбраны граждане-судьи и таким образом был образован суд.
When released pending trial, Sanjivan Ruprah fled to Italy, where he has just been arrested once more. После того как бельгийский суд вынес решение о предварительном освобождении, Санживан Рупрах бежал в Италию, где недавно вновь был задержан.
The Supreme Court in charge of Mr. Mansoor's trial is a special court. Верховный суд, в котором слушается дело г-на Мансура, является особым судом.
The trial of more than 20 former senior managers of state companies continued during 2007. На протяжении всего года продолжался суд по делам свыше двадцати бывших руководителей высшего звена госкомпаний.
Dominique Makeli, a former journalist for Radio Rwanda, remained in detention without trial after almost 13 years. Бывший журналист «Радио Руанда» Доминик Макели пребывал под стражей без передачи дела в суд почти 13 лет.
On 7 February 1988, the trial of Arteh, former vice president Ismail Ali Abokor and other indictees ended. 7 февраля 1988 года суд над Абукаром, бывшим министром иностранных дел Омаром Артехом Галибом и другими обвиняемыми закончился.
At a meeting of the Small Council, Tywin announces that Tyrion's trial will begin that afternoon. На собрании в Малом совете Тайвин (Чарльз Дэнс) сообщает советникам, что суд Тириона (Питер Динклэйдж) начнётся днём.
On November 9, the trial of Mikhail Kosenko began. 9 ноября 2012 года начался суд по существу дела Михаила Косенко.
General Davis prepared to execute Captain Jack and his leaders, but the War Department ordered the Modoc to be held for trial. Захватив Капитана Джека, генерал Дэвис собирался повесить лидеров модоков, но военное министерство в Вашингтоне приказало провести суд.
(David's voice) By the time the trial ended, every person I once trusted had turned their back on me. К тому времени, как суд завершился, все, кому я раньше доверял, повернулись ко мне спиной.
The trial centers around accused killer Samuel Hayes, 41. Суд сосредоточен на обвиняемом киллере Сэмюеле Хайесе, 41.
But maybe he will in the course of this trial, which resembles a personal vendetta even more than the first one did. Но может быть, он предпримет какие-то меры, пока идёт этот суд, который в ещё большей степени напоминает личную месть, чем первый.
However, at least 12 prisoners of conscience were still held without trial or access to lawyers at the end of the year. Между тем, по состоянию на конец года, 12 узников совести по-прежнему удерживались без передачи дел в суд и адвокатской помощи.