Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
She's now being sued by the husband's family, whose trial is about to start. Теперь семья мужа подала на неё в суд, и он вот-вот начнётся.
You can pay your fine now or you can come back in two weeks for a trial with a judge. Ты можешь заплатить штраф сейчас или через две недели приехать на суд.
The right to a speedy trial is fair, and that doesn't take an expert. Право на скорый суд - это честно, и для этого не надо быть экспертом.
I wonder if this... Mr. Elspeth will still be alive by the time I go to trial. Я удивлюсь, если этот мистер Элспэт будет всё еще жив к тому времени, как меня отдадут под суд.
Then indict him and let's go to trial. Передай дело в суд и отпусти его до суда.
MIKE: Even if the judge lets 'em go forward with the trial, there's no jury's going to convict with what we got left. Даже если судья позволяет продолжить процесс, ни один суд присяжных не вынесет приговора с тем, что у нас осталось.
One that was forced to endure a trial of the accused? И которому пришлось пройти через суд над обвиняемым?
By the time the trial rolled around, She'd changed her story. Но как только начался суд, она изменила показания.
You weren't supposed to spend none of it till after the trial, that was the deal... Ты не подумала, что нельзя тратить деньги, пока не состоится суд, это же была сделка с правосудием...
The case was bolstered at trial by testimony from an informant, Суд во время заседания опирался на показания информатора,
You think they'll get a fair trial? Вы думаете, они будут рассчитывать на справедливый суд?
I thought if I went to trial, it would offer me a chance to clear my name. И подумал, что суд мог бы помочь мне восстановить репутацию.
You're arguing the merits... which I'm happy to do, but it means a trial. Аргументы - это ваши заслуги, и это означает суд.
And this is called "The trial of Chief Wamapo." Эта называется "Суд вождя Ванапо"
And believe me, you don't want this to go to trial. Я поверьте, вы не захотите пойти с этим в суд.
Well, a hearing, trial, and probably more jail. Ну, слушание, суд, и, возможно, тюрьма.
I'm bringing you into S.H.I.E.L.D., you'll get a fair trial, and no one else gets hurt. Я заберу тебя в Щ.И.Т. Ты получишь честный суд, и никто больше не пострадает.
A significant number of criminal procedure actions take place after law enforcement agencies receive a report of the crime and before the case goes to trial. Значительное число уголовно-процессуальных действий совершается после того, как в правоохранительные органы поступает информация о преступлении, до направления дела в суд.
By considering such issues as proof before evidence is collected, the prosecutor can ensure that violations discovered can be proved if the case goes to trial. Благодаря учету таких аспектов доказательств до получения других данных прокурор может обеспечить доказанность выявленных нарушений, если это дело передается в суд.
Dave, if I go to trial, the death penalty's on the table. Дэйв, если я пойду под суд, речь будет идти о смертном приговоре.
Only this time I'll trial "proper" process. На этот раз я должен свершить суровый суд.
Thus the fact that the proceedings were brought by direct summons in no way impaired his right to a fair trial. Таким образом, возбуждение преследования посредством вызова в суд никоим образом не ущемило его права на справедливое разбирательство.
The court may order that the main trial be held in camera in order to protect the victims and their close persons. Суд может вынести постановление о проведении основного судебного процесса при закрытых дверях в целях обеспечения защиты потерпевших и их близких.
Should the defendant enter a plea of not guilty or decline to respond to the charge, the Court may then proceed with the trial. Если обвиняемый не признает своей вины или отказывается от ответа на этот вопрос, Суд может продолжить разбирательство его дела.
The court at first instance provided no advance notice that the case would be heard on 11 March, and the trial was held in camera. Суд первой инстанции не уведомил заранее о том, что дело будет слушаться 11 марта, и судебный процесс проходил при закрытых дверях.