Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
The Supreme Court began reviewing the performance of judges in November 2001 with the evaluation of 66 trial judges whose appointment period was ending. В ноябре 2001 года Верховный суд приступил к процессу служебной аттестации судей, проведя оценку работы 66 судей первой инстанции, срок полномочий которых истекал.
They included some 300 children and 550 people who were held without charge or trial under military administrative detention orders, including some who had been held for up to six years. Среди них было около 300 детей и 550 лиц, содержавшихся под стражей без предъявления обвинений и передачи дела в суд согласно военным приказам об административном задержании. Некоторые из них находились в заключении до шести лет.
He was first arrested in October 2005 and held without charge or trial until his release in August 2006; he was rearrested six weeks later after he publicly declared his support for Bloc 8406. Впервые его арестовали в октябре 2005 года и удерживали под стражей без предъявления обвинений и передачи дела в суд вплоть до освобождения в августе 2006 года. Спустя шесть недель его арестовали повторно в связи с тем, что он открыто заявил о своей поддержке «Блока 8406».
Some were released after questioning; others were tried on charges of violent conduct in proceedings that were reported not to have complied with international standards of fair trial. Некоторых освободили после допроса; дела других передали в суд по обвинению в применении насилия, причём процессуальные действия, по сообщениям, не отвечали международным нормам справедливого судебного разбирательства.
In the late 1990s Tias Mortigjija's son, Mato Mortigjija, petitioned the courts for a new trial for his father. В конце 1990-х годов Мато Мортигьия, сын Тиаса Мортигьии, обратился в суд с иском о новом судебном разбирательстве по делу своего отца.
The 23 May 2011 was the day of a trial which had to settle the question on «measures of suppression» (that is, Lutsenko might have been released). 23 мая 2011 должен был состояться суд, на котором решался вопрос о «мере пресечения» (то есть Луценко могли освободить из-под ареста).
In 2009, he testified in the Branimir Glavaš trial as a witness for the defence, and his testimony was later dismissed by the presiding judge as "completely implausible", and the court rendered a guilty verdict. В 2009 году Шекс проходил на судебном процессе по делу Бранимира Главаша в качестве свидетеля со стороны защиты, и его показания были позже отклонены председательствующим судьей как «полностью неправдоподобные», а суд вынес обвинительный приговор.
A trial for nine of the suspects began on February 16, 1891, and concluded on March 13, 1891, with Judge Joshua G. Baker presiding. Суд над девятью подозреваемыми происходил в период с 16 февраля по 13 марта 1891 года по председательством судьи Джошуа Бейкера.
On December 2, 2004, the Court of Appeal for Ontario set aside the conviction, delivering what news reports called "a scathing attack" on the conduct of the original trial judge. 2 декабря 2004 года апелляционный суд Онтарио выразил позицию, которую СМИ назвали «резкой атакой» на ход первого судебного разбирательства.
January 17, 2012 - "Alliance Bank" appeals to the Court of Appeal of England on the decision of the trial court. 17 января 2012 года - АО «Альянс Банк» подает апелляцию в Апелляционный суд Англии на решение суда первой инстанции.
The trial started in August 2010 but was over and over postponed - for September, October, November. Суд начался в августе 2010, однако суд многократно переносился - на сентябрь, на октябрь, на ноябрь.
Penn drafted a charter of liberties for the settlement creating a political utopia guaranteeing free and fair trial by jury, freedom of religion, freedom from unjust imprisonment and free elections. Им был разработан проект устава свобод для урегулирования отношений; это была своего рода политическая утопия, где были гарантированы свободный и справедливый суд присяжных, свобода вероисповедания, свобода от неправедных тюремных заключений и свободные выборы.
On May Day 1995 the case was challenged by defence barristers, arguing that the case was an abuse of process and that charges should be stayed as the passage of time had made a fair trial impossible. В мае 1995 года дело было оспорено барристерами защиты, мотивировавшими это тем, что суть дела - в процессуальных злоупотреблениях и что производство должно быть приостановлено, поскольку время, прошедшее с процесса, по иронии сделало справедливый суд невозможным.
The trial and sentencing have since been the subject of many articles and books by lawyers and historians. Суд и прения между Келли и Барри стали темой множества статей и книг адвокатов и историков.
He was held at the Welikada Prison for three years as the trial took place and the Supreme Court found him not guilty and acquitted him of all charges. Он провёл в тюрьме Великада три года, пока шёл суд и Верховный суд не признал его невиновным и не оправдал его по всем пунктам обвинения.
This was always her ace in the hole, the Mountain was never going to lose a trial by combat there's no one out there who could beat him. Это всегда было её тузом в рукаве, Гора никогда не проиграл бы суд поединком, поскольку нету никого, кто мог бы победить его.
In August 2008, a group of lawyers from Chania, Crete, Greece, visited ICTY Indictee Radovan Karadžić and offered their services for free and have asked international organizations to ensure a just trial for the former Bosnian Serb President. В августе 2008 года, группа греческих юристов из Ханья, Крит, посетила заключённого (ICTY) Радована Караджича и предложила свои услуги безвозмездно, обращаясь к международным организациям обеспечить справедливый суд для бывшего президента боснийских сербов.
The trial took place between 18 and 21 June 1945 with foreign press and observers from the United Kingdom and United States present. Суд проходил с 18 по 21 июня 1945 года в присутствии представителей иностранной прессы и обозревателей из США и Великобритании.
In one case, the judge reportedly informed the defendant that if he did not bring his lawyer with him to trial, he would be given a lighter sentence. В одном случае судья, по сообщениям, объяснил подсудимому, что, если его адвокат не придет в суд, то он получит более мягкое наказание.
Your trial was broadcast to a single office on the other side of town where a handful of computers led you to believe that the whole world was watching. Ваш суд транслировали в одном-единственном офисе на другом конце города, где несколько компьютеров заставили вас поверить, что вас видит и слышит весь мир.
There was only one trial took place in November '08. Был только один суд, который был в ноябре 2008
It's not a hanging, dear, it's a trial. Это не казнь, детка, а суд.
So I would suggest there is a serious risk of his failing to attend the trial whatever conditions of bail are put in place. Итак, я хотел бы дать понять, что существует серьезный риск того, что он не придет на суд, какие бы условия освобождения под залог не были бы задействованы.
Management of the club went to court, which, after a long trial resolved the case in favour of the City Property Management Committee, headed by Nazarov. Руководство клуба обратилось в суд, который после длительного разбирательства вынес решение в пользу КУГИ, возглавляемого Назаровым.
The court held that the question of whether the 1922 and 1927 publications were authorized, thus placing the song in the public domain, presented questions of fact that would need to be resolved at trial. Вопрос о том, считать ли публикации 1922 и 1927 годов переводом песни в общественное достояние, суд предложил выяснять в ходе отдельного судебного разбирательства.