Примеры в контексте "Trial - Суд"

Примеры: Trial - Суд
The trial court instructed the appropriate government agencies to submit evidence on his true age. Суд первой инстанции дал поручение соответствующим государственным органам представить доказательства о подлинном возрасте автора.
No preliminary determination was made as to his minority, with the trial court simply placing the burden of proof on the defence. Предварительно не был установлен его несовершеннолетний возраст, поскольку суд первой инстанции просто возложил на защиту бремя доказательства.
The Court also rejected the other claims made by the author in relation to alleged violations of the right to fair trial as non-substantiated. Суд также отклонил как необоснованные другие претензии автора в отношении предполагаемых нарушений права на справедливое судебное разбирательство.
The author also states that during the trial he had reported the torture and ill-treatment. Автор заявляет также, что во время судебного процесса он информировал суд о применении пыток и жестоком обращении.
5.7 The Committee has noted the author's claim that the trial of Mr. Arutyunyan was unfair. 5.7 Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что суд над г-ном Арутюняном был несправедливым.
Moreover, the appeals senate was as partial and dependent as the trial senate. Более того, Апелляционный суд был таким же пристрастным и зависимым, как и судебная коллегия.
In October, the Court held its first trial in which international judges presided. В октябре Суд провел свой первый судебный процесс под председательством международных судей.
A stay was granted at trial and confirmed on appeal. Суд принял решение о приостановлении разбирательства по существу и подтвердил решение о рассмотрении апелляции.
The court also allegedly prevented, without sufficient justification, the author's lawyer from taking part in the initial stage of the court trial. Суд также, как утверждается, без достаточных оснований воспрепятствовал участию адвоката автора на начальном этапе судебного разбирательства.
The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. Кроме того, рассматривавший дело суд, как утверждается, отказал автору в возможности дополнительно представить соответствующие доказательства.
In some States discretionary powers are granted to prosecutors to determine which cases will be prioritized, proceed to trial or be discontinued. В некоторых государствах прокуратура может по своему усмотрению определять, какие дела будут признаны первоочередными, переданы в суд или прекращены.
Parties are given the right to a fair trial where they are free to engage counsel to represent them. Обвиняемым предоставляется право на справедливый суд, в рамках которого они свободны нанимать представляющих их адвокатов.
The case was sent to trial in January 2011. Дело было передано в суд в январе 2011 года.
In criminal matters, the court of appeal sits in chambers to decide on committal for trial. В уголовных делах Апелляционный суд принимает решения о проведении суда присяжных на заседании совещательной палаты.
The court could order such arrangements to be in place both during and after the investigation and trial processes. Суд может распорядиться о принятии подобных мер как в ходе, так и после следственных действий и судебного процесса.
The trial of the former Minister of Fisheries and Marine Resources was concluded during the period under review. В течение отчетного периода завершился суд над бывшим министром рыболовства и морских ресурсов.
The State has filed an appeal to the Supreme Court and the trial has been put on hold. Государство подало апелляцию в Верховный суд, и разбирательство было приостановлено.
The trial for Musoni and Murwanashyaka began in 4 May 2011 in Stuttgart, Germany. Суд над Мусони и Мурванашиакой начался 4 мая 2011 года в Штутгарте, Германия.
In an initial trial, the County Court accepted the plaintiff/seller's claim and ordered the defendant/buyer to pay the purchase price plus interest. В ходе первоначального судебного разбирательства областной суд удовлетворил требование истца/продавца и обязал ответчика/покупателя уплатить покупную цену и проценты.
The Intermediate Court in the first trial also ignored Church members' objections to the introduction of statements obtained through torture. В ходе первого процесса Суд промежуточной инстанции также игнорировал возражения прихожан Церкви против приобщения к делу заявлений, полученных с помощью пыток.
In the second trial, the Intermediate Court similarly ignored objections to the use of evidence obtained through torture. В ходе второго процесса Суд промежуточной инстанции аналогичным образом игнорировал возражения против использования показаний, полученных с помощью пыток.
The Intermediate Court denied Pastor Gong access to the record and verdict of the first trial. Суд промежуточной инстанции отказал пастору Гуну в предоставлении доступа к материалам первого судебного процесса и к вынесенному на нем приговору.
The Intermediate Court concluded the trial without any further elaboration of the new charge. Суд промежуточной инстанции завершил судебное разбирательство без какого-либо дальнейшего рассмотрения этого нового обвинения.
The Magistrates Courts of Seychelles are the trial courts for lower value civil claims and less serious criminal charges. Магистратский суд Сейшельских Островов является судом первой инстанции для рассмотрения гражданских исков на менее крупную сумму и дел, связанных с менее серьезными уголовными обвинениями.
Since the commencement of that trial, several defendants, witnesses and experts had been heard by the court. С тех пор как началось судебное разбирательство, суд заслушал показания нескольких обвиняемых, свидетелей и экспертов.