The trial lasted not more than 5 minutes, the judgement was read by Tatsyana Paulyuchuk, judge of the Tsentralny district court. |
Суд длился не более 5 минут, приговор выносила судья Центрального суда Минска Татьяна Павлючук. |
In 2002, the first trial of 13 criminals took place, then several more trials took place. |
В 2002 году состоялся суд еще над 13 преступниками, затем прошло ещё несколько процессов. |
If so, standing trial in The Hague would be the best service he could render to his country. |
Если так, то суд в Гааге может стать самой большой его услугой для своей страны. |
At his trial, Van der Lubbe was found guilty and sentenced to death. |
Суд признал виновным Ван дер Люббе и вынес ему смертный приговор. |
To keep him safely till his day of trial. |
Его стеречь до вызова на суд. |
Now, the Jedi prepare to transport Vindi to the Republic capital for trial. |
Теперь джедаи доставят его в столицу республики, где злодея ждёт суд. |
[Strang] There's nowhere that Steven Avery will be able to go to get his reputation back if he wins this trial. |
Нет практически никаких шансов, что Стивен Эйвери сможет вернуть своё доброе имя, даже если выиграет суд. |
Your Honor, my client has signed the confession, but wishes to pursue a jury trial for purpose of latitude in sentencing. |
Ваша честь, моя клиентка подписала признание, но желает продолжить суд присяжных для освещения всей картины. |
A trial will be held for each of them to determine if they're guilty of any acts that might constitute a violation of the tenets of the faith. |
Суд над каждым из них определит, виновны ли они в деяниях, нарушающих догматы веры. |
According to reports, 27 officers have been arrested, and their trial is scheduled to take place starting on 18 February 2003. |
По поступившим сообщениям, арестованы 27 офицеров, суд над которыми должен начаться 18 февраля 2003 года. |
6 participants of the protest action of individual entrepreneurs, who were guarded to trial to the court of the Minsk Maskouski district, went on hunger strike. |
Шестеро участников акции протеста индивидуальных предпринимателей и доставленных сегодня для разбирательства в суд Московского района Минска, объявили голодовку. |
At trial, Marvin Gray said that he shot, but the court considered the officer's testimony as a priority. |
На суде Марвин Грей заявил, что стрелял он, но показания офицера полиции суд посчитал приоритетней. |
The trial's just for the sake of appearances... a way of appeasing the emperor. |
Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора. |
LONDON - After a year of unexplained delay, the trial of Bo Xilai, the former Communist Party secretary of Chongqing municipality, is finally about to begin. |
ЛОНДОН - После года необъяснимой отсрочки наконец-то должен начаться суд над Бо Силаем, бывшим секретарем Коммунистической партии в муниципалитете Чунцин. |
The controversial trial of the two arrested suspects became a prime time showcase, featuring gruesome pictures of the teenagers' corpses, preceded by standard warnings to viewing audiences. |
Полный противоречий суд над двумя подозреваемыми транслировался по телевидению в прайм-тайм с демонстрацией жутких фотографий жертв после стандартных предупреждений зрителей. |
The trial of "Rosbalt" demonstrated: under whose jurisdiction it is safer to be for a media outlet in Russia today is a huge question. |
Суд над "Росбалтом" показал: под чьей юрисдикцией безопаснее находиться средству массовой информации в России сегодня - большой вопрос. |
Once the demand for repayment has been made and his default recorded and the warrant sworn, there will be a trial. |
Когда вы потребуете вернуть долги, и он будет признан банкротом, состоится суд. |
You heard the Magistrate, I'm not allowed out of Cambridge until me trial. |
Полицейский суд, мне надо быть на слушании. |
The trial was thus mooted, and proceedings came to an end. |
Суд разобрался, отделался тогда Бредов порицанием. |
2015 January 5: The trial of Dzhokhar Tsarnaev begins. |
5 января 2015 года начался суд над Джохаром Царнаевым. |
So what's wrong? Straightforward, fair trial, full yes, no gun was ever found. |
Но что же не так? Честный, справедливый суд, тщательное расследование. |
Because this trial is a show, it is harmful and disgusting and it has nothing to do with the law. |
Потому что этот показательный суд отвратителен и тлетворен, и не имеет ничего общего с законом. |
I don't really care about the whole trial, James. |
Да мне плевать на суд, Джеймс. |
When the trial began and Guthrie became a contemptible name to utter in London, didn't help matters. |
Когда начался суд, имя Гатри стало ругательным в Лондоне- это тоже сказалось. |
It is not known whether he has yet been charged and there is no information regarding the date or place of his trial. |
Информации о том, предъявлено ли ему обвинение и где и когда состоится суд, не имеется. |