| The familiar sounds, visual cues, even olfactory inputs, can trigger memories and emotions we thought were long gone. | Знакомые звуки, визуальные подсказки, даже запах, могут вызвать воспоминания и эмоции, которые, как мы думали, остались в прошлом. |
| And everyone thought we got married, so we lied. | Все уже думали, что мы женаты, так что мы соврали. |
| Zoe: He's on the couch... because we thought it would be weird with you in the next room. | Он на диване... потому что мы думали, что это было бы странно, когда ты в соседней комнате. |
| She was on holiday, then we thought she was in Romania, and not a word since. | У неё были каникулы, потом мы думали, что она в Румынии, и ни слова с тех пор. |
| We thought you would have paid us a visit on your way to jerusem, brother. | Мы думали, что ты нанесёшь нам визит по пути в Иерусалим, брат. |
| It's funny how her coworkers thought they knew her so well, and she had this whole secret life she was hiding from 'em. | Забавно, ее коллеги думали, что хорошо ее знают, а у нее была жизнь полная секретов, которую она скрывала от них. |
| You ever thought about moving up the ranks? | Никогда не думали о перемещении вверх по лестнице? |
| You ever thought about just sitting down with Sue Overton? | Вы когда-нибудь думали просто посидеть со Сью Овертон? |
| What - we thought you were kidnapped! | Что... Мы думали, вас похитили! |
| You know that getaway car we thought belonged to Hayward? | Помните ту уехавшую машину, как мы думали, принадлежащую Хэйварду? |
| We thought it was a fable or an invention of the Jesuits, until the end of the forties, when we contacted them again. | Мы думали, что это была басня или изобретение иезуитов, до конца сороковых годов, когда мы вишли на контакт с ними снова. |
| Because us girls thought you'd get a man if you could get there. | Поскольку будучи девочками, мы думали, что добравшись до радуги, найдём молодого человека. |
| I mean, we thought that he couldn't hear us or see us, but obviously we were wrong. | Мы думали, что он не может слышать или видеть нас, но, очевидно, мы ошибались. |
| Bugatti sent a test driver out, because they thought he'd like a crack at it, and this is what happened. | Бугатти послало тест-пилота, потому что они думали, что он сможет раскусить это, и вот что случилось. |
| Is it possible Mickey didn't get killed because of why we thought? | Может такое быть, что Микки убили не из-за того, что мы думали? |
| And everybody thought he probably was guilty, but... that's the British justice system for better or for worse. | И все думали, что он, скорее всего, виновен, но это британская система правосудия, хорошо это или нет. |
| At the time, you probably thought that you were repaying Peter for all he had done for you. | Тогда вы наверно думали, что расплачиваетесь с Питером за все, что он сделал для вас. |
| We've been trying for years, and when it didn't happen we thought it never would, but then it did. | Мы пытались годами, а когда не получилось, думали, так тому и быть, но вдруг оно случилось. |
| We thought it would be easier on all of us, and it probably was, but sometimes the best thing to do is the very hardest to do. | Мы думали, что так будет легче для всех нас, и так оно и было, но иногда лучшее, что мы можем сделать является очень трудным решением. |
| Thus, for example, the following citation from the well-known interview of the President of Armenia is self-explanatory: Before Khojaly, the Azerbaijanis thought Armenians were people who could not raise their hand against the civilian population. | В качестве примера можно привести следующий отрывок из хорошо известного интервью Президента Армении, который говорит сам за себя: «До событий в Ходжалы азербайджанцы думали, что... армяне - такой народ, который не способен поднять руку на гражданское население. |
| April, and none of us thought he had one, | Эйприл, а мы даже не думали, что оно у него есть. |
| Now, I know you two thought you were doing the right thing, but you violated that trust in a big way. | Я понимаю, что вы оба думали, что поступаете правильно, но вы подорвали этим оказанное вам доверие. |
| Because they thought what they do wasn't as important as who they were perceived to be. | Потому что они думали, что то, что они делают было не так важно, как то, чем они себя представляют. |
| We thought at the very least, it would help keep the vampire population away. | Мы думали, что по меньшей мере это должно помочь держать вампиров подальше |
| Have you ever thought about what it would be like to work for somebody who gives you their unconditional support? | Вы вообще думали, каково это работать на того, кто даст вам безоговорочную поддержку? |