Maybe they thought you'd get one of them mandingos you grew up with to come and help you pass the time. |
Может они думали, ты позовёшь одного из их чёрных членов, с которыми ты выросла, чтобы он помог тебе скоротать время. |
Even when we thought they'd been wiped out, they'd become more insidious. |
Даже когда мы думали, что они были истреблены, они стали более коварными. |
We thought we had found the cure for all disease. |
ћы думали, что мы нашли средство от всех болезней. |
Kissing.Cheap, I know, but - we thought if one of your countrymen turned up dead, you'd be interested to find out why. |
Целующиеся. Дешевый трюк, я знаю, но... мы думали, раз один из твоих соотечественников был убит, тебе будет интересно узнать, почему. |
If you think about technology, imagine if that's how we thought about technology. |
Возьмите технологии, и представьте, что мы бы так думали о технологиях. |
We thought we were trailing him, he was trailing us. |
Мы думали, что выслеживаем его, а он выследил нас. |
They thought we were too cowardly to smuggle or call "doubt." |
Они думали, что мы слишком трусливы, чтобы провести контрабанду или сказать "подозрение". |
That night we actually thought we were lucky because we had a roof over our heads. |
Той ночью мы фактически думали, что мы были удачливы потому что у нас была крыша по нашим головам. |
We thought we were getting a normal kid? |
Мы думали, что взяли нормального ребенка? |
I just think this isn't really what either of us thought it was going to be when it started. |
Это не совсем то, о чем мы думали, когда все только начиналось. |
Well, at first, we thought Agent Bannerman's cell phone was wiped clean, same as his computer. |
Сначала, мы думали, что телефон агента Баннермана почистили так же, как и компьютер. |
Have you given more thought to your nomination to the Supreme Court? |
Вы уже думали о назначение нового Верховного Судьи? |
They aren't what we thought they were. |
Они не то, что мы думали. |
We thought that we were degrading gravity, right? |
Мы думали, что принижаем эффект гравитации, правильно? |
I don't know what I would have done if I had a twin that everybody thought was special and good. |
Правда. Я не знаю, что бы я сделала, если бы у меня был близнец и все думали бы, что он особенный и хороший. |
Well, the tumors were much more invasive than we thought, and we're well beyond chemo. |
Ну, опухоли распространились гораздо шире, чем мы думали и на них нельзя было воздействовать химиотерапией. |
They thought they'd catch us while the men were away! |
Они думали, что бы поймать нас в то время как мужчины были далеко! |
They thought we'd be easy! |
Они думали, мы бы легко! |
The program may be evolving faster than we thought. |
Может быть эта программа развивается быстрее, чем мы думали? |
At first, we thought it was just a temporary thing, but... |
Сначала мы думали, что это временно, но теперь мы знаем, что вы встречаетесь с другими. |
Mateo Rivera. Whole town thought he did it when she disappeared, but I never did. |
Все в городе думали, что он это сделал, когда она исчезла, но я так не думал. |
In the old days they thought zombies had been cursed. |
Раньше люди думали, что это проклятие, |
We thought that there are many delegations that are interested in hearing about what we are proposing to do. |
Мы думали, что есть много делегаций, которым интересно услышать то, что мы предлагаем сделать. |
When I started in this field, we thought there were four individuals with autism per 10,000 - a very rare condition. |
Когда я начинал работать в этой сфере, мы думали, что рождается 4 ребёнка с аутизмом на 10000 - то есть что это очень редкое заболевание. |
So the Israelites up on the mountain ridge looking down on him thought he was this extraordinarily powerful foe. |
Израильтяне, находясь на вершине горы, смотря вниз на него, думали, что он был невероятно сильный противник. |