| And if they're not, he's a bigger psychopath than we thought, so I guess we'll have to find out. | А если нет, то он больший психопат, чем мы думали. |
| We thought it would hold you! | Мы думали, она удержит тебя! |
| Yes, and we thought about transferring him out of Gen Pop, but Rudnick is in the Honor Block. | Да, мы думали о его переводе, но Рудник в общем блоке. |
| And we thought this case was already complicated! | А мы-то думали, что дело и так запутанное! |
| 'In a world that seemed so full of opening doors and bright horizons, 'we thought only of what was new, and better. | В мире, который казался полным открытых дверей и ярких возможностей, мы думали только о новом и лучшем. |
| Other doctors thought the machine could've worked, right? | Другие доктора думали, что аппарат жизнеобеспечения мог бы тоже сработать? |
| We thought they came from you. | Мы думали, что ты их принес |
| Well, everyone thought that she was found in Kettering Forest. That's where they went. | Все думали, что её нашли в лесу Кеттеринга, они же туда пошли. |
| You've never voiced it, but you've always thought that logic was the best basis on which to build command. | Вы никогда этого не говорили, но вы всегда думали, что логика - лучшая основа для руководства. |
| These so-called "savages" have cultivated the jungle... where no one thought it could be done. | Эти так называемые "дикари" в джунглях хозяйство ведут. А все думали, что это невозможно. |
| We just thought that at this time of the day nobody would walk here... | Но мы думали, что в такое время здесь никого не бывает. |
| The bus had stopped and we thought that we were the only ones in the bus. | Автобус остановился, и мы думали, что находимся в нем одни. |
| For example, we thought that something positive would emerge when the United States of America decided to conduct a nuclear posture review in October 1993. | Например, мы думали, что произойдет нечто позитивное, когда Соединенные Штаты Америки решили провести обзор ядерной политики в октябре 1993 года. |
| We thought that decolonization would take at least 50 years, while disarmament we could achieve in a decade. | Мы думали, что деколонизация займет по меньшей мере 50 лет, в то время как разоружения мы сможем достичь в течение десятилетия. |
| We thought that an excellent precedent had been set. Regrettably, that does not seem to be the case. | Мы думали, что был установлен прекрасный прецедент, но, к сожалению, это оказалось не так. |
| You guys thought you could keep a secret from me? | Думали, что можете хранить секрет от меня? |
| They thought they could dispose of me | Они думали, что могут распоряжаться мной |
| That's what we thought, too, but the situation has taken a turn. | Мы тоже так думали, но ситуация изменилась. |
| We thought the whole experience was... | Мы думали, что весь опыт, |
| They thought I wasn't capable! | Они думали, я не способен. |
| We thought you brought the baby in the bag! | Мы думали, вы приносите детей в сумках. |
| Is the security more advanced than we thought? | Уровень шифрования более высокий, чем мы думали? |
| 'Cause the Hallanders already thought that I was their daughter. | Потому что Хэллендеры думали, что я их дочь |
| We adopted her, because we thought that in America she would have the kind of life she deserved. | Мы удочерили её, потому что думали, что в Америке она получит ту жизнь, которую заслуживает. |
| Though we never thought that we could lose | И хотя мы не думали, что расстанемся. |