Well, we thought you broke out of prison and were on the lam with stolen hair. |
Мы думали, ты сбежал с чужими волосами. |
we thought it was a communications problem. |
Мы думали, что проблема со связью. |
We had thought that the horrors perpetrated at Sabra and Shatila on 14 September 1982 were behind us. |
Мы думали, что ужасные события Сабры и Шатилы, имевшие место 14 сентября 1982 года, остались в прошлом. |
The Chairman: Last week, many people never thought that we would even come up with a package, but we did. |
Председатель: На прошлой неделе многие и не думали, что мы сможем согласовать этот пакет, однако, нам удалось это сделать. |
Nor did it recognize early enough the face of fascism: certain politicians and certain States thought that that evil would bypass them. |
Он также не увидел вовремя лицо фашизма: некоторые политики и некоторые государства думали, что это зло обойдет их. |
It is appalling and extremely unfortunate that at a time when we thought we were making progress in human development, some people among us conducted heinous and abhorrent acts of terrorism. |
Ужасно и достойно крайнего сожаления, что именно тогда, когда, как мы думали, нами уже достигнут определенный прогресс в развитии человечества, среди нас нашлись люди, которые пошли на совершение отвратительных и ужасных актов терроризма. |
Economic power would become the key to success in world politics, a change that many people thought would usher in a world dominated by Japan and Germany. |
Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия. |
Second, we thought that the depositors prone to panic would always be small depositors - households and small firms - rather than corporations or professional investors. |
Во-вторых, мы думали, что вкладчики, склонные к панике, будут всегда маленькими вкладчиками - семьи и небольшие фирмы - а не корпорации или профессиональные инвесторы. |
Many thought that this solidarity had been achieved in October 2004, with the signing of the Nice treaty, which outlined an EU constitution. |
Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС. |
Prime Minister Netanyahu and Defense Minister Ehud Barak sent top combatants into a seafaring crowd of aggressive protesters and thought that they would win. |
Премьер-министр Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак послали отличных воинов в толпу агрессивных протестующих моряков и думали, что они победят. |
They thought that everything was within their reach: the settlement of old conflicts, the eradication of poverty, rights for all human beings. |
Они думали, что все сумеют сделать сами: урегулировать застарелые конфликты, искоренить нищету, обеспечить соблюдение прав всех людей. |
We thought that we would have a lot of money to live with, but I got nothing. |
Мы думали, что у нас будет много денег на проживание, но я ничего не получил. |
When it comes to global warming, we are much more interdependent than we thought in terms of the causes, symptoms and solutions. |
Когда речь идет о глобальном потеплении, то с точки зрения его причин, признаков и решений этой проблемы мы находимся в намного большей взаимозависимости, чем мы думали. |
We had to go in early because we thought the courier had clocked us. |
Нам пришлось уйти раньше, потому что мы думали, что курьер нас засек. |
See, it turns out we aren't exactly related in the way we thought we were. |
Оказалось, что мы с тобой связаны не совсем так, как думали. |
You know we thought you were gone, or - |
Знаешь, мы думали, что ты пропала или... |
Maybe they thought she'd put up less of a fight because she was so tired. |
Может они думали, что она меньше будет сопротивляться, потому что устанет. |
This is why we thought our membership in the Council could help amplify the constructive role we try to play in our region and beyond. |
Поэтому мы думали, что наше членство в Совете может помочь усилить конструктивную роль, которую мы стремимся играть в нашем регионе и за его пределами. |
There were some who thought it was an idea whose time had not yet come. |
Некоторые думали тогда, что время еще не пришло для реализации этой идеи. |
Funny, they thought I was at Grandpa's. |
Думали, что я у старика. |
For a while we thought you were a body found down state, mutilated. |
Какое-то время мы думали, что это ваше тело мы нашли, изуродованное. |
Well, looks like Crane may not have been as cut off from the outside world as we thought. |
Похоже, Крейн был не так отрезан от внешнего мира, как мы думали. |
He did say some of the guys thought the invite was kind of desperate. |
Он сказал, что некоторые из парней думали, что приглашение было отчасти от отчаяния. |
She has that boyfriend everyone thought got her pregnant, only he didn't. |
Все вокруг думали, что она беременна от ее друга, но это не так. |
We thought about doing that, but we like the traditional vows, as long as no one says anything about obeying anyone. |
Мы думали об этом, но мы любим традиционные клятвы, пока там не говорится о повиновении друг другу. |