What happens to the poor folks who thought they were going to the Promised Land? |
Что случилось с несчастными, которые думали, что направляются в землю обетованную? |
No, see, we thought it would be best to get the client quickly to someplace where he'd feel protected. |
Нет, видите ли, мы думали было бы лучше как можно быстрее доставить клиента в место где бы он чувствовал себя в безопасности. |
We thought everything was over for us. |
Мы-то думали, для нас всё кончено! |
We thought we could make it work but at the end of the day three's a crowd. |
Мы думали, что всё идёт хорошо, но трое - это уже толпа. |
And everybody that seen it thought the Bandit was gone |
Все, кто это видел, думали - Разбойник свое отъездил. |
We thought we had lost her... and now our lives are full again. |
Мы думали, что потеряли ее, и теперь наша жизнь снова обрела смысл. |
We thought it was all over but it all started again at the fair. |
Мы думали, что все закончилось, но все снова началось на этой ярмарке. |
Look, I don't want to scare you, but I think this is more serious than we thought. |
Слушай, не хочу пугать тебя, но я думаю, что проблема серьёзнее, чем мы думали. |
We thought it was her husband, but I don't know. |
Мы думали, ее муж, но я не знаю. |
You ever given any thought to a braille watch, Frank? |
Вы когда-либо думали о часах для слепых, Френк? |
True, people who thought, "This time is different," before the recent Great Recession were proven wrong. |
Действительно, было доказано, что люди, которые думали до нынешней Великой Рецессии «в этот раз по-другому», оказались неправы. |
Those below him claim that they were just doing what they thought was expected of them. |
Те, кто стоял ниже его, утверждают, что они делали только то, что, как они думали, от них ожидалось. |
Until now, most investors have thought that they would rather risk high inflation for a couple of years than accept even a short and shallow recession. |
До сих пор большинство инвесторов думали, что лучше иметь высокий уровень инфляции на протяжении нескольких лет, чем рецессию, даже на короткий промежуток времени. |
Perhaps, but let's not forget that a lot of very smart people in the financial industry thought the same thing until quite recently. |
Возможно. Но давайте не будем забывать о том, что очень многие умные представители финансового сектора до недавнего времени думали точно также. |
At first we thought it was a malfunction. |
Первоначально, мы думали, что это ошибка в измерениях |
So we thought he was either in prison or dead. |
Так что мы думали, что он был либо в тюрьме, либо мертв. |
We thought we had it contained but the toxin release must have escaped into the atmosphere. |
Мы думали, что мы уладили это, но токсин, должно быть, попал в атмосферу. |
We just thought you were screwing around with us, you know? |
Мы просто думали что ты разыгрываешь нас, понимаешь? |
We thought it would never end. |
Мы думали, что это никогда не закончится |
Well, that's what we thought anyhow. |
По крайней мере, мы так думали. |
We thought Lester'd be our lead, but now it'll be the fog. |
Думали, Лестер будет на первой полосе, но туман его обставил. |
We just thought we're doing our good Americans' work for the day. |
Мы думали, что выполняем свой долг, как честные американские граждане. |
We thought that explained his entire abduction M.O., then Garcia ran a diagnostic On this car's on board computer. |
Мы думали, что объяснили его образ действия при похищении, а потом Гарсия запустила диагностику на бортовом компьютере машины. |
Fox and his team thought that the mechanisms that worked during the authoritarian period could simply be transferred to the democratic era and function smoothly. |
Фокс и его команда думали, что механизмы, которые работали во время авторитарного периода, можно просто перенести в демократическую эру, и они будут функционировать без помех. |
Now, we've thought about a name for this day and I'd like to share this with you. |
Мы думали о том, как назвать этот день, и я хочу поделиться нашими мыслями с вами. |