| It means we sat and had drinks when we thought Ava was guilty. | Это значит, что мы выпили, когда думали, что Эва виновна. |
| I had been exhausted for, like, a week, but me and my parents just thought it was the flu. | Целую неделю у меня было недомогание, но мы с родителями думали, что это просто грипп. |
| My parents thought they could protect me, but in the end, they were slaughtered, and I spent my childhood alone and unloved. | Мои родители думали, что смогут защитить меня, но в итоге их безжалостно убили, а я провел детство в одиночестве и будучи нелюбимым. |
| She used to mop the floor with us kids who thought we were ready for the tour. | Она мыла полы вместе с нами, детьми, которые думали, что уже готовы к большим турнирам. |
| Blair just texted me that Cyrus may have found a loophole in her prenup, so she may be released sooner than any of us thought. | Блэр написала мне, что Сайрус вроде нашел лазейку в её добрачном договоре, так что она может освободиться раньше, чем мы все думали. |
| They let me go because they thought I'd keep away from you | Меня отпустили, потому что думали, я и близко к тебе не подойду. |
| But before we started the drifting competition, we thought it was only fair to at least give Tanner a chance to teach Brian how to drive. | Но прежде чем мы начнем соревнования по дрифту, Мы думали, что справедливо по крайней мере дать шанс Таннеру научить Брайана вождению. |
| Well, perhaps that last shock wave did more damage than we thought! | Возможно последняя ударная волна принесла больше повреждений, чем мы думали! |
| The guy we thought wouldn't show? | Парень, который мы думали уже не явится? |
| Well, it seems like we might be seeing you sooner than we thought now that there's no lab here. | Похоже, мы с вами встретимся гораздо раньше, чем думали, так как здесь нет лаборатории. |
| They never would have let us live under the same roof if they'd thought anything was going on between us. | Они бы не позволили жить нам под одной крышей, если бы думали, что между нами что-то есть. |
| Just when we thought the interest couldn't get any lower. | А ведь мы думали, что ниже они уже не упадут. |
| You know, Roz, seems you and I are more alike than we thought. | Роз, судя по всему, мы с тобой похожи больше, чем думали. |
| Or haven't you given it much thought? | Или вы об этом еще не думали? |
| Remember when I was in the hospital and Everybody thought I couldn't hear? | Помнишь, когда я была в больнице, и все думали, что не могу ничего слышать? |
| You know, when that boat went down and we - we thought Sara was dead, I blamed Queen. | Ты знаешь, когда та лодка затонула, и мы... мы думали, что Сара мертва, я винил Куина. |
| And here we thought we'd have to wait until tomorrow to get together with our beautiful brood. | А мы думали, что не сможем дождаться, когда соберемся все вместе с нашей прекрасной семьей. |
| Well, obviously we don't know as much about the stones as we thought. | Ну, очевидно, мы не знаем так много о камнях, как мы думали. |
| When he came back, we thought that maybe in two or three races, he would have been 100%. | Когда он вернулся, мы думали, что через две или три гонки он полностью восстановит форму. |
| That's actually what we thought would happen. | Мы думали, что так и будет. |
| Everyone thought we were being crazy, but, | Все думали, что мы были сумасшедшими, но, |
| (Voice breaks) We thought... you guys were dead. | Мы думали, что вы, ребята, мертвы. |
| He dropped out of sight in Riyadh a few days ago, but we never thought he'd reappear on U.S. soil. | Мы потеряли его в Эль - Рияде несколько дней назад, но никак не думали, что он появится на американской земле. |
| Well, I hate to be the bearer of bad tidings, but these interviews are more important than we thought. | Терпеть не могу приносить плохие вести, но эти интервью важнее, чем мы думали. |
| When the tree burned, all hope was thought lost. | когда дерево сгорело, думали, что все надежды потеряны. |