Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Думали

Примеры в контексте "Thought - Думали"

Примеры: Thought - Думали
For questions about the midterms, say, "We haven't thought that far ahead." На вопросы о промежуточных выборах следует отвечать: "Мы пока не думали, ибо до них ещё далеко".
We thought we took out the threat, but we didn't know then what we know now. Мы думали, что одолели врага, но тогда мы не знали того, что знаем сейчас.
He told me that I wasn't wrong about the group that we had been looking for, that they existed, and they were more dangerous than we thought. Он сказал, что я была права насчет группы, которую мы искали, что она действительно существует, И что она намного опаснее, чем мы думали.
When you were married with Kira, her friend, you must have thought that it would last forever. Вы, когда оформляли с ней брак, тоже, наверно, думали, что это навсегда?
Have you ever thought about, I don't know, staying with Niles for a while? Вы никогда не думали... ну, не знаю перебраться недолго к Найлсу?
Well, we thought we were doing very well, until Denisov told us we were doing it all wrong. Что ж, мы думали что всё прекрасно, пока Денисов не сказал, что всё неправильно.
At the time, of course, everyone thought the authorization would be given not by the State but by the province, and in fact many people might perhaps have been more comfortable with that. В свое время все, конечно, думали, что разрешение должно предоставляться не государством, а провинциями, что для многих, вероятно, было бы, в принципе, гораздо удобнее.
This war puts us face to face with ideologies which, we thought, had become things of the past, but which have now resurfaced in the guise of "ethnic cleansing". Эта война ставит нас лицом к лицу с проблемой идеологий, которая, как мы думали, давно стала делом прошлого и которая сейчас вновь возникла в виде "этнических чисток".
You remember how we thought Chase was following in daddy's footsteps to re-create his TB epidemic? Помнишь, как мы думали, что Чейз хочет продолжить дело отца и воссоздать эпидемию туберкулёза?
We thought you'd know enough to help us but it's clear now that you don't, so rather than get mixed up in what's about to happen... Мы думали, вы что-то знаете, но теперь ясно, что вы ни о чем не подозревали, так что...
You know... after me and Maria survived those first few months... when we got there... we thought it would be okay. Знаешь... когда мы с Марией пережили первое время... когда попали сюда... мы думали, что всё наладится.
He's not quite what we thought he was, is he? Он не совсем такой, как мы думали, так ведь?
We thought, they were getting treatment, it turns out they were getting high. Мы думали, они ходят на лечение, а они, оказывается, приходили за кайфом.
They thought that I was there and they wanted to extract a confession from her about where I was. (See para. 403 above) Они думали, что я нахожусь в доме, и хотели добиться от нее признания о моем местонахождении . (См. пункт 403 выше)
When the time came to vote, every citizen voted against decades of violence and bloodshed, and as we voted, we thought about erasing from our minds the sad images of 10 years of war, the orphans, the widows and the maimed. Когда настало время голосовать, все граждане проголосовали против десятилетий насилия и кровопролития, и, когда мы голосовали, мы думали о том, как забыть, стереть из нашей памяти трагические образы 10 лет войны, сирот, вдов и покалеченных.
We thought they'd been sent somewhere on the planet, but they've been sent to that moon. Мы думали, что их послали куда-нибудь на планете, но их послали на ту луну.
You really thought I was going to go through with it. Вы что действительно думали, что я её взорву?
And I was growing up in school and the federal government didn't want us taught about the history of the war, because they thought it probably would make us generate a new generation of rebels. Я рос в школе и федеральное правительство не хотело преподавать нам историю войны, потому что они думали, что это, вероятно, сделает нас новым поколением повстанцев.
There were times when the situation looked so bleak and so hopeless that some among us never thought we would live to see the day when apartheid would be declared dead and buried. Временами все казалось настолько мрачным и безнадежным, что некоторые из нас даже и не думали, что мы доживем до того дня, когда будет объявлено о том, что апартеид мертв и похоронен.
In the 2003 version, the 14 digits were parsed into three fields, and several test participants thought they were being asked for their Social Security Number, which is parsed into three fields. В версии 2003 года 14 цифр были распределены между тремя графами, и некоторые участники тестов думали, что им необходимо было указать свой номер социального страхования, который включает три группы цифр.
We have thought about it and we are working on it; it is important that hearings and trials held, for example, in Arusha, be able to be held in Kigali. Мы думали над этим вопросом и работаем над его решением; важно обеспечить, чтобы слушания и судебные разбирательства, подобные тем, которые проходят, к примеру, в Аруше, могли проводиться и в Кигали.
First, we thought that the main reason why banks fail is that depositors panic, not that the main reason depositors panic is that banks are in danger of failing. Во-первых, мы думали, что основной причиной того, почему обанкротились банки, является паника вкладчиков, мы не думали, что основной причиной паники вкладчиков стало то, что банки находятся на грани банкротства.
We had thought that the status of the coalition forces had been determined in resolution 1483 and that their mandate had been clarified further in resolution 1511. Мы до сих пор думали, что статус сил Коалиции определен в резолюции 1483, их мандат дополнительно уточнен в резолюции 1511, поэтому нам, честно говоря, неясно, о каком новом соглашении о статусе идет речь.
We cannot conceal it because we thought that between yesterday and today we would be able to arrive at a consensus that would enable us, as I have already said, to commence our substantive activities. Мы не можем скрыть это, потому что мы-то думали, что в промежутке между вчерашним и сегодняшним днем мы окажемся в состоянии достичь консенсуса, который позволил бы нам, как я уже говорила, начать свою предметную деятельность.
That's what we thought, right? Мы же так и думали, так?