"Three years ago we took off, to save our people, as we thought." |
"Три года назад мы начали эту войну, чтобы, как мы думали, спасти наш народ." |
"Unfortunately, regulations that were not as perfect as we all thought were passed at the general meeting in June." |
"К сожалению, правила, которые не были настолько совершенны, как мы все думали, были приняты на общем собрании в июне". |
Well, to be perfectly honest, we sort of thought we'd |
Ну, честно говоря, мы думали, что... |
And so they thought that if they called all fish sea kittens, people would say, "I wouldn't want to put a hook in a sea kitten." |
Итак, они думали, если называть всю рыбу морскими котятами, люди скажут "Я не буду вонзать свой крюк в морского котёнка." |
Weiss added, The more we thought about it, Jon is going to come up against so many old guys with beards in the North that like 'What if she was a tougher audience? ' |
Уайсс добавил: «Мы много думали об этом, Джон собирается выступать против огромного количества старых парней с бородами на Севере, и мы подумали: 'А что если она для жёсткой аудитории? ' |
There was - a terrific guy we thought was the dad, But it turned out heather lied about that. |
был... отличный парень, мы думали, что он его отец, но оказалось, что Хэзер лагала об этом |
So even though you had no way of connecting in the real world, you still thought you two were going through with this plan? |
То есть даже не смотря на то, что вы никак не связывались в реальном мире, вы все же думали, что вы вдвоем осуществите этот план? |
This is a question I've wanted to know the answer to since I was a small child, and I suspect 80 percent of this auditorium has thought the same thing and also wanted to know the answer. |
Но уникальна ли Земля? Ответ на этот вопрос я хотел узнать с детства, думаю, 80% аудитории думали так же и тоже хотели узнать ответ. |
All those men you gave these cards to, they thought you were pretty too, didn't they? |
Все те, кому ты дала эти карточки, они тоже думали, что ты красивая, не так ли? |
You think there's a chance in hell they would've suspended you if they thought you had a legitimate case? |
Вы считаете, они отстранили бы вас, если бы думали, что вам удастся выиграть иск? |
They thought, "well, you know, we'll get back safe, and we'll have a great story to tell." |
Они думали: "ничего с нами не случится, зато, будет что рассказать". |
It's perfectly safe if used right, but a lot of climbers thought it wasn't safe and it was invented in Europe, so American climbers called it the Euro death knot. |
Он абсолютно безопасен, если использовать его правильно, но множество альпинистов думали, что он не безопасен а еще его придумали в Европе, так что американские альпинисты называли его Европейским смертельным узлом. |
Okay, we had plans to hand out flyers to see if anyone had any information about the Red Devil, and since Pete already had the costume, we thought it would be a good idea for people to see what he looked like. |
Ладно, у нас был планы раздавать листовки чтобы увидеть, есть ли у кого-то какая-нибудь информация о Красном Дьяволе, и так как у Пита уже был костюм, мы думали, что это будет хорошая идея, людям увидеть, как он выглядит. |
I am sure that - I mean, we are all bothered because there is now probably more consensus than we thought there was on the 22nd; we should rejoice that we are moving towards a greater convergence. |
Я уверен, что - я хочу сказать, что все мы взбудоражены, потому что сейчас, вероятно, имеется больше консенсуса, чем мы думали 22-го; и нам следует радоваться, что мы движемся в русле большего сближения. |
That typography strangely became so well known, just within the design community of course, that some people thought that's all we do, |
То, что типографика стала так удивительно известна, в кругах дизайнеров при том, что некоторые люди думали, что это все, чем мы занимаемся, |
So listen, this is one of my three days in the office, and Elsa normally goes to the minder, but we thought that you might like to step in. Daddy day-care? |
Так послушай, это - один из моих трех дней в офисе, и Эльза обычно идет к воспитателю, но мы думали, что тебе может захочется погулять с ней. |
Remember we thought we were going to The Met, somehow we ended up at The Queens Museum instead? |
Помнишь, мы думали, что идём в Метрополитен-музей, а каким-то образом попали в Куинс? |
Adam is the school's counselor, and we thought we'd like to have this little talk today to see if maybe we can help you people. |
Адам школьный консультант, и мы думали, мы хотели бы, чтобы он провел небольшую беседу сегодня чтобы увидеть, можем ли мы вам чем-нибудь помочь |
And what worries me most of all is that we've always thought that by the time petrol becomes so expensive we can't afford it any more science will have come up with a solution. |
и меня беспокоит больше всего, то что мы всегда думали, что со временем бензин станет настолько дорогой что мы не можем себе его позволить больше ученым придется придумать решение. |
This thing - this thing is bigger than we ever thought, all right? |
Это дело... это дело куда больше, чем мы думали, ладно? |
What if the door isn't the door, or at least not the door that we thought it was? |
Что, если дверь - не та дверь, по крайней мере, не такая дверь, о которой мы думали? |
From comrades to combat, we thought we'd seen it all, But we've never seen this - |
От мирных действий до военных мы думали, что видели все, но мы никогда не видели такого... |
They thought you and Daniel had them and they were screwed and they figured, "What the hell?" |
Они думали, что вы с Дэниелем сделали их, и решили: "А что терять?" |
I'm willing to bet he didn't give it a moment's thought, while you've been thinking about it every second of the day, suffering from something you've never felt before. |
А он наверняка ни на секунду не задумался, в то время как вы думали об этом целый день, терзаемый тем, чего раньше не знали: |
So your subjects, they thought the shocks were real, that they were delivering 450 volts, |
Ваши испытуемые полагали, что удары током настоящие, думали, что включают 450 вольт. |