After thinking about it, we fixed the money difference and made a change not previously thought: OSS hardware. |
Подумав, мы фиксировали разницу деньгами и внесли изменения, которые ранее не думали: OSS оборудования. |
The studio thought that it would be the perfect way to celebrate its thirtieth year in production. |
Они думали, что это будет идеальный способ отпраздновать тридцатилетие их студии. |
It was an ordinary day, as I said, we thought... |
Это был обычный день, как я уже сказал, мы думали... |
This is bigger than we thought. |
Все сложнее, чем мы думали. |
However, the forest is not deserted, as scientists thought. |
Однако лес вовсе не безлюден, как думали учёные. |
The Netherlands had always been anxious about this idea, as they thought that it might turn into a competitor for the European Commission. |
Нидерланды всегда были озабочены этой идеей, поскольку они думали, что она может превратиться в конкурента для Европейской комиссии. |
DiCaprio reflected, "Scenes that we thought would take three days took an afternoon". |
ДиКаприо рассказывал: «Сцены, съёмки которых, как мы думали, займут три дня, занимали один день». |
We thought we had overcome them. |
Мы думали, что мы их преодолели. |
At first we thought we were in some haunted wood. |
«Вначале мы думали, что мы в каком-то зачарованном лесу. |
Quartey and Kotey were so close that many thought they were brothers. |
Кворти и Kotey были настолько близки, что многие думали, что они были братьями. |
At a pivotal meeting in 1967 most participants resisted testing the new network; they thought it would slow down their research. |
На ключевой встрече в 1967 году большинство участников сопротивлялись тестированию новой сети; они думали, что это приведет к замедлению их исследований. |
My friends thought I was going to die. |
Мои друзья думали, что я умру. |
English ladies of the last generation thought so and avoided the statue galleries, but do so no longer. |
Английские леди последнего поколения думали, что так и будут избегать скульптурных галерей, но это не может продолжаться вечно. |
Until recently, many Europeans thought they were insulated from the current US housing and mortgage crisis. |
До недавнего времени многие европейцы думали, что они изолированы от текущего американского жилищного и ипотечного кризиса. |
The first time the owners of the company thought about its own production. |
Первое время владельцы компании не думали о собственном производстве. |
Scientist Azeez Hakim stated: before 1998, we never thought that this reef would die. |
Учёный Азиз Хаким заявил: До 1998 года мы никогда не думали, что этот риф может погибнуть. |
The girls thought they would be forced into factory work or used for propaganda. |
Девушки думали, что будут принуждены к работам на фабрике или использованы для агитации. |
Students were excited and thought they would have the opportunity to return to the streets to demonstrate discomfort against the government. |
Студенты были взволнованы и думали, что у них будет возможность вернуться на улицы, чтобы продемонстрировать недовольство правительством. |
We thought we would show you a small collection of some of the works of reverse graffiti. |
Мы думали, что показать вам небольшую коллекцию некоторые из работ, обратного граффити. |
Ultimately the two men find they have more in common than they thought. |
В конечном счете, двое мужчин находят, что у них больше общего, чем они думали. |
We gathered with our friends beside the "Temp" and thought to see everything free. |
Собрались с друзьями около «Темпа», думали, что все увидим бесплатно. |
Archaeologists once thought that the Maya sites functioned only as ceremonial centers and that the common people lived in the surrounding villages. |
Ранее археологи думали, что майянские города функционировали только как церемониальные центры, а обычные люди жили в прилегающих деревнях. |
He was killed two hours earlier than we thought. |
Он был убит двумя часами ранее, чем мы думали. |
Everybody thought you were a monster. |
Все думали, что ты был монстром. |
In another conversation with Göring, Galland recalled: Göring wanted to know if we had ever thought about this. |
Галланд вспоминал разговор с Герингом: Геринг хотел знать, думали ли мы об этом. |