Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Grenada strongly condemns all violent acts by those who are bent on creating chaos and panic in regions around the world, and thus supports all efforts to bring the perpetrators to justice. Гренада решительно осуждает все акты насилия, совершаемые теми, кто стремится посеять панику и хаос в различных регионах мира, и тем самым будет поддерживать все усилия по привлечению виновных к ответственности.
In the same vein, we strongly oppose the weaponization of outer space and support the establishment of nuclear-weapon-free zones, including regional initiatives towards that end. В том же духе мы решительно выступаем против размещения вооружений в космическом пространстве и поддерживаем создание зон, свободных от ядерного оружия, включая региональные инициативы.
According to the ICJ, the Romanian government has strongly denied that renditions or secret detentions have taken place on Romanian territory, and has pointed to internal investigations by relevant Romanian authorities into the allegations. Согласно МКЮ румынское правительство решительно отрицает факт, что внесудебная выдача или секретное содержание под стражей имели место на румынской территории, и указывает на внутреннее расследование, проводимое соответствующими румынскими властями по фактам, указанным в этих утверждениях.
We strongly welcome that development and hope that the Council will continue to explore the potential of such ad hoc thematic meetings as the one held on the food crisis. Мы решительно приветствуем такое развитие событий и надеемся, что Совет продолжит изучение потенциала таких тематических обсуждений по примеру прошедшего заседания по продовольственному кризису.
For this and other reasons, the Sudan strongly dissociates itself from the draft resolution and calls on the President to ensure that its position is properly reflected in the record. По этой и другим причинам Судан решительно отмежевывается от данного проекта резолюции и призывает Председателя позаботиться о том, чтобы его позиция нашла должное отражение в отчете об этом заседании.
To that end, we encourage the General Assembly to support and to endorse the conclusions of the Madrid World Conference on Dialogue, which strongly promote a culture of peace. В связи с этим мы призываем Генеральную Ассамблею поддержать и утвердить выводы проходившей в Мадриде Всемирной конференции по диалогу, в которых говорится о необходимости решительно проводить в жизнь принципы культуры мира.
Sweden strongly emphasizes that all civilians, as well as wounded and sick persons, medical personnel and medical buildings, must be protected, in accordance with international humanitarian law. Швеция решительно подчеркивает, что все гражданские лица, равно как и раненые и больные, медицинский персонал и медицинские здания, должны быть защищены согласно международному гуманитарному праву.
On the occasion of the informal consultations with States parties held in the context of the ninth Meeting, some States had strongly criticized treaty bodies for the way in which they selected country rapporteurs; that had only strengthened his view. В ходе неофициальных консультаций с государствами-участниками, проведенных в контексте девятого совещания, некоторые государства решительно критиковали договорные органы за то, каким образом они выбирают докладчиков по странам; это лишь укрепляет его мнение.
Mr. SALAMA (Chief, Human Rights Treaties Branch, OHCHR) said that he had found the ideas expressed by Committee members extremely encouraging as many of them had been defended strongly at the Inter-Committee Meeting. Г-н Салама (руководитель Сектора договоров по правам человека, УВКПЧ) говорит, что он счел идеи, высказанные членами Комитета, крайне обнадеживающими, поскольку многие из них решительно отстаивались на межкомитетском совещании.
Malaysia, committed and strongly supportive of the objectives of the resolution, joined the group with the conviction that such an initiative, while modest in approach, would nonetheless contribute incrementally to the process of non-proliferation and disarmament. Малайзия, которая твердо и решительно поддерживает цели этой резолюции, присоединилась к группе, будучи убеждена, что такая инициатива, пусть и скромная по подходу, тем не менее, шаг за шагом способствовала бы процессу нераспространения и разоружения.
It was not clear why the Government, and particularly women in politics, had not reacted strongly to the statement, for without a strong reaction to such remarks, stereotypes would not be changed at the national level. Неясно, почему правительство, и особенно женщины в политике, не отреагировали решительно на такое заявление, так как при отсутствии сильной реакции на подобные высказывания невозможно изменить стереотипы на национальном уровне.
At the time, my Government clearly stated that it strongly rejected that resolution, as it was a product of the hostile policy of a certain country - the United States - against the Democratic People's Republic of Korea. Тогда мое правительство четко заявило, что оно решительно отвергает эту резолюцию, которая стала следствием враждебной политики, проводимой в отношении Корейской Народно-Демократической Республики одной из стран - Соединенными Штатами.
While the Prosecutor strongly opposed this amendment due to her belief that she has a commitment to all victims of the former Yugoslavia, I am pleased to report that the Prosecution has responded positively to directions from the Trial Chamber to limit indictments. Несмотря на то, что Обвинитель решительно возражала против принятия этой поправки в силу своего понимания ответственности перед всеми пострадавшими в бывшей Югославии, я рад сообщить о том, что обвинение положительно отреагировало на рекомендации судебной камеры относительно сокращения числа пунктов обвинения.
She strongly concurred with the delegation that had said that the rapid increase of HIV infection in the region required UNFPA to have a strong programme in the Caribbean subregion. Она решительно согласна с делегацией, заявившей, что быстрые темпы распространения инфекции ВИЧ в регионе обусловливают необходимость того, чтобы ЮНФПА располагал эффективной программой в субрегионе Карибского бассейна.
Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; решительно призывает также правительство Мьянмы положить конец систематическому насильственному перемещению большого числа людей на территории страны и устранить иные причины исхода беженцев в соседние страны;
The Council strongly rejects any act of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, and urges States to prevent and ensure adequate protection against such acts. Совет решительно отвергает любые запугивания или репрессии в отношении лиц и групп лиц, которые сотрудничают или сотрудничали с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами в области прав человека, и настоятельно призывает государства предупреждать такие акты и обеспечивать надлежащую защиту от них.
The Government of Georgia strongly protests these irresponsible and adventurous steps Russia has taken, and demands that the Government of Russia cease its militarization of the regions of Georgia it is occupying and immediately begin to withdraw its forces. Правительство Грузии решительно протестует против этих безответственных и авантюристических мер, предпринимаемых Россией, и требует, чтобы правительство России прекратило осуществляемую ею милитаризацию районов Грузии, которые она оккупирует в настоящее время, и незамедлительно начало вывод своих сил.
To ensure that the fellowship continues to be awarded every year, I strongly encourage Member States and others in a position to do so to contribute generously to this important fellowship. Чтобы обеспечить ежегодное присуждение стипендии и впредь, я решительно призываю государства-члены и других, кто в состоянии это делать, вносить щедрые взносы на цели дальнейшего функционирования стипендии.
The General Assembly also expressed its satisfaction to the Secretary-General for his support for the effective inauguration of the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA) in Libreville, and strongly encouraged the States members of the Committee to support the work of the Office. Генеральная Ассамблея также выразила признательность Генеральному секретарю за содействие фактическому открытию в Либревиле Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки (ЮНОЦА) и решительно призвала государства - члены Комитета поддерживать работу Отделения.
The Working Group strongly welcomes and encourages the multiple efforts under way to provide such guidance, and reiterates its call for these efforts to be multi-stakeholder in nature, and to respect the integrity and content of the Guiding Principles and international human rights standards. Рабочая группа решительно приветствует и поощряет прилагаемые многочисленные усилия по разработке таких ориентиров и вновь обращается с призывом к тому, чтобы такие усилия охватывали самых различных субъектов и уважали целостность и содержание Руководящих принципов и международные стандарты в области прав человека.
Mexico strongly rejects the application of legislation and unilateral measures of economic blockade, commercial or any other type of measures against any country, in addition to the use of coercive measures without legal basis in the Charter. Мексика решительно отвергает не только использование мер принуждения, не имеющих законного основания в Уставе, но и применение законодательства и односторонних мер экономической блокады, торговых или всякого рода иных мер против любой страны.
They strongly condemn and repudiate the obstinate and stubborn attitude of those illegitimately holding power in Haiti and strongly call upon them to immediately hand over authority to the legitimately and democratically elected Government of Haiti, in accordance with the repeatedly expressed wish of the international community. Они решительно осуждают и отвергают непреклонную и упрямую позицию лиц, незаконно удерживающих власть в Гаити, и решительно призывают их немедленно передать власть законно и демократически избранному правительству Гаити в соответствии с неоднократно изъявлявшимся желанием международного сообщества.
The European Union was strongly opposed to a quota system as described in paragraph 4 and also strongly objected to paragraph 6, in which the chairpersons of the human rights treaty bodies were asked to present specific recommendations for the achievement of the goal of equitable geographical distribution. Европейский союз решительно выступает против системы квот, предусматриваемой в пункте 4 постановляющей части, а также решительно выступает против пункта 6 постановляющей части, в котором председателям договорных органов по правам человека предлагается представить конкретные рекомендации по достижению цели справедливого географического распределения.
I'm glad you feel strongly about it, Daria, and for the record, I agree with you. Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
The absence of successors to Security Council resolutions 1422 and 1487 reflected the demise of a compromise that had respected the strongly held views of those who supported the Court and the equally strongly held views of those who did not. Отсутствие последующих резолюций в развитие резолюций 1422 и 1487 Совета Безопасности свидетельствует об отказе от компромисса, который позволял уважать решительную позицию тех, кто поддерживает Суд, и тех, кто столь же решительно выступает против него.