When the Security Council earlier this year adopted a new sanctions regime for Liberia, this was strongly endorsed by the European Union. |
Когда Совет Безопасности ранее в текущем году утвердил новый режим санкций в отношении Либерии, эта мера была решительно одобрена Европейским союзом. |
We strongly condemn the present series of violent attacks against civilians. |
Мы решительно осуждаем нынешнюю серию актов насилия и нападений на гражданских лиц. |
Each act of violence pushes back the hope for peace. Bangladesh strongly condemns the upsurge of attacks on civilian populations. |
С каждым актом насилия надежд на достижение мира остается все меньше. Бангладеш решительно осуждает участившиеся нападения на гражданское населения. |
Nepal strongly urges all sides to exercise the utmost restraint, to cease hostilities and to prevent the peace process from derailing. |
Непал решительно призывает все стороны в максимальной степени проявлять сдержанность, прекратить боевые действия и не допустить срыва мирного процесса. |
We urge all Member States to strongly endorse the Secretary-General's Reform Initiative. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены решительно поддержать выдвинутую Генеральным секретарем инициативу по реформе. |
These regimes and arrangements have delivered tangible security benefits, and should be supported strongly. |
Эти режимы и механизмы дали ощутимые результаты в области обеспечения безопасности и должны решительно поддерживаться. |
We strongly encourage the donor community to step up its funding to combat the pandemic. |
Мы решительно призываем сообщество доноров увеличить финансирование в целях борьбы с пандемией. |
This effort has been strongly led by Mr. Xanana Gusmão and fully supported by UNTAET and the Second Transitional Government. |
Этим процессом решительно руководит г-н Шанана Гужман, а ВАООНВТ и «второе переходное правительство» его всесторонне поддерживают. |
The permanent members should be strongly encouraged to minimize their use of it. |
Необходимо решительно поощрять постоянных членов к тому, чтобы они свели его применение к минимуму. |
Côte d'Ivoire is strongly determined to do its very best in this area. |
Кот-д'Ивуар решительно намерен сделать все возможное в этой области. |
Unless the Security Council and the international community respond strongly to these violations, such troubling cases will continue. |
Если Совет Безопасности и международное сообщество решительно не отреагирует на эти нарушения, такие тревожные примеры будут повторяться. |
The Nordic countries strongly commend the efforts of civil society. |
Скандинавские страны решительно приветствуют усилия гражданского общества. |
In its report to the Storting, the Government strongly condemns the abuses committed against the Romani people/Travellers. |
В своем докладе стортингу правительство решительно осуждает злоупотребления, допускаемые в отношении рома/трэвеллеров. |
We strongly condemn these acts of violence and call for the immediate release of the hostages. |
Мы решительно осуждаем эти акты насилия и призываем к немедленному освобождению заложников. |
This was reaffirmed strongly by the Human Rights Council in the resolution adopted at its special session of 9 January 2009. |
Такой подход был решительно подтвержден в резолюции Совета по правам человека, принятой на его специальной сессии 9 января 2009 года. |
We strongly condemn those who impede the delivery of needed assistance through attacks against aid workers and AMISOM troops. |
Мы решительно осуждаем тех, кто своими нападениями на гуманитарных работников и воинские подразделения АМИСОМ препятствует поставкам необходимой помощи. |
Mr. Tadić: I strongly condemn all crimes committed in 1999. |
Г-н Тадич: Я решительно осуждаю все преступления, совершенные в 1999 году. |
It strongly condemns violence in any form as a means of expression. |
Он решительно осуждает насилие во всех его формах как средство выражения своих убеждений. |
I turn now to what was said by the representative of Colombia, who strongly emphasized the regional aspect. |
Теперь я перехожу к тому, что было сказано представителем Колумбии, который решительно подчеркивал региональный аспект. |
I strongly encourage these efforts to bring about a dialogue that will contribute to breaking the current impasse. |
Я решительно поддерживаю эти усилия, направленные на установление диалога, который будет способствовать выходу из возникшего в настоящее время тупика. |
Speakers strongly underscored the need to not let these events undermine the financing for development process. |
Выступавшие решительно подчеркнули необходимость не допустить, чтобы эти события подорвали процесс финансирования развития. |
These considerations compel us to strongly resist the call for the graduation of our country from the list of least developed countries. |
Эти соображения заставляют нас решительно сопротивляться призыву к тому, чтобы реклассифицировать нашу страну в перечне наименее развитых стран. |
We strongly welcome this movement towards peace in the African continent. |
Мы решительно поддерживаем это стремление к миру на африканском континенте. |
Though it has not been fully implemented, this draft resolution strongly rejects the decree on a matter of principle. |
Хотя это постановление не осуществляется в полной мере, данный проект резолюции его решительно отвергает по принципиальным соображениям. |
We strongly denounce and reject all forms of terrorism, including its organization, assistance, instigation and acquiescence. |
Мы решительно осуждаем и отвергаем любые формы терроризма, включая его организацию, оказание помощи, подстрекательство и попустительство. |