The Government of Benin strongly urges both countries to show each other increasing goodwill in stepping up and broadening the movement to overcome the obstacles between the two countries. |
Правительство Бенина решительно призывает обе страны проявить добрую волю по отношению друг к другу и активизировать усилия для преодоления препятствий, существующих в отношениях между двумя странами. |
In this connection, the chairpersons strongly reiterate the recommendation contained in the reports of their third and fourth sessions to the effect that the servicing of CEDAW by the Secretariat should be provided from the Centre for Human Rights at Geneva. |
В этой связи председатели договорных органов решительно подтверждают содержащуюся в докладах о работе их третьего и четвертого совещаний рекомендацию относительно того, что секретариатское обслуживание КЛДЖ должно обеспечиваться Центром по правам человека в Женеве. |
We call upon the parties in the Middle East which support the peace process, as well as the rest of the international community, to strongly condemn this attack and to join in confronting the terrorist threat. |
Мы призываем те стороны на Ближнем Востоке, которые поддерживают мирный процесс, а также все остальное международное сообщество решительно осудить это нападение и объединить усилия в борьбе с угрозой терроризма. |
At the meeting of the Commission on Human Rights, non-governmental organizations involving the majority of victims have strongly opposed the proposed permanent membership of Japan, which has not yet liquidated its war crimes, in the Security Council. |
На заседании Комиссии по правам человека неправительственные организации, представляющие большинство бывших жертв Японии, решительно выступили против того, чтобы постоянным членом Совета Безопасности стала Япония, которая до сих пор не рассчиталась за свои военные преступления. |
I should clearly indicate to the Council that the States members of the Movement of Non-Aligned Countries are strongly opposed and will not support any proposal that would place Sarajevo under the administrative control of the United Nations. |
Я должен недвусмысленно указать Совету на то, что государства - члены Движения неприсоединившихся стран решительно выступают против любого предложения, которое поставит Сараево под административный контроль Организации Объединенных Наций, и не поддержит его. |
But we strongly object to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. |
Но мы решительно выступаем против тезиса о том, что самоопределение автоматически означает независимость, при котором игнорируется существование других возможностей, а также против упоминания вопросов, не имеющих отношения к деколонизации, как, например, вопроса о военной деятельности. |
My Government strongly condemns the acquisition of territory by force of arms, acts of genocide, "ethnic cleansing", the torture of innocent civilians and the denial of humanitarian assistance. |
Мое правительство решительно осуждает приобретение территории силой оружия с помощью актов геноцида, практики "этнической чистки", пыток ни в чем не повинных граждан и препятствий доставке гуманитарной помощи. |
The Commission strongly endorsed these positive steps as part of the comprehensive peace process and expressed the hope that the peace process would strengthen and continue along all tracks. |
Комиссия решительно одобряет эти позитивные шаги в рамках всеобъемлющего мирного процесса и выражает надежду на то, что мирный процесс будет укрепляться и продолжаться по всем направлениям. |
The Council strongly condemns the shelling and infantry and artillery attacks by the besieging Bosnian Serb forces against the 'safe area' of Gorazde in which many civilians have lost their lives and several hundreds have been wounded. |
Совет решительно осуждает обстрелы и атаки с применением пехоты и артиллерии блокирующими боснийскими сербскими силами, направленные против "безопасного района" Горажде, в котором много гражданских лиц было убито и несколько сотен ранено. |
The Committee strongly emphasized the need for urgent measures in respect of the situation in Kosovo in order to prevent persisting ethnic problems there from escalating into violence and armed conflict. |
Комитет решительно заявил о необходимости принять неотложные меры в связи с ситуацией в Косово для предотвращения того, чтобы существующие там этнические проблемы не переросли в насилие и вооруженный конфликт. |
Mechanisms to allow field representatives to work with non-governmental organizations and respond more flexibly and strongly to specific local needs, initiatives and opportunities in a country; |
Механизмы, позволяющие представителям на местах взаимодействовать с неправительственными организациями и более гибко и решительно реагировать на конкретные местные потребности, инициативы и возможности в той или иной стране; |
During my Special Representative's discussions in Gabon with that country's President Bongo, the President expressed his strong conviction that the pursuit of a military solution in Angola should be strongly discouraged. |
В ходе состоявшихся в Габоне обсуждений между моим Специальным представителем и президентом этой страны Бонго президент выразил свою твердую убежденность в необходимости решительно воспрепятствовать попыткам урегулировать кризис в Анголе военным путем. |
In this connection, in several telephone conversations with Dr. Savimbi I strongly urged the UNITA leader to meet with my Special Representative in Sao Tome and Principe in order to hold exploratory discussions on the resumption of the peace process. |
В этой связи в ходе ряда бесед по телефону с д-ром Савимби я решительно призвал лидера УНИТА встретиться с моим Специальным представителем в Сан-Томе и Принсипи, с тем чтобы провести предварительные обсуждения о возобновлении мирного процесса. |
The Foreign Ministers reject and strongly oppose any suggestion to permit or legalize a confederal relationship between the Bosnian Serbs and Serbia and Montenegro, as this would violate and undermine the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Министры иностранных дел отвергают и решительно отклоняют любое предложение о том, чтобы разрешить или узаконить конфедеративные отношения между боснийскими сербами и Сербией и Черногорией, поскольку это нарушит и подорвет территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины. |
In this regard, Egypt strongly urges all countries of the region to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and accept the application of the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. |
В этой связи Египет решительно призывает все страны региона присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и принять на себя обязательства по выполнению режима гарантий Международного агентства по атомной энергии. |
With regard to Western Sahara, Chile strongly appealed to the parties involved to try, in cooperation with the Secretary-General, to resolve pending issues and to make preparations for the referendum of self-determination called for in the settlement plan and the relevant Security Council resolutions. |
Что касается Западной Сахары, то Чили решительно призывает соответствующие стороны найти в сотрудничестве с Генеральным секретарем необходимые решения и подготовить референдум по вопросу самоопределения, согласно утвержденному плану и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
UNITAR would certainly have some comparative advantages in dealing with the matter, following a coordinated approach, as was strongly requested at the last session of the Economic and Social Council. |
ЮНИТАР, несомненно, имел бы некоторое сравнительное преимущество в решении этого вопроса на основе использования скоординированного подхода, чего решительно потребовала последняя сессия Экономического и Социального Совета. |
In this connection, the Advisory Committee strongly endorses the Board's view that in addition to the action already taken, UNHCR should establish appropriate norms to regulate and monitor the overhead costs of implementing partners. |
В этой связи Консультативный комитет решительно поддерживает мнение Комиссии о том, что в дополнение к уже принятым мерам УВКБ следует установить надлежащие нормы в целях регулирования накладных расходов партнеров-исполнителей и контроля за ними. |
UNPROFOR strongly reaffirms its right to complete and unhindered freedom of movement, as well as that of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its implementing partners. |
СООНО решительно подтверждают свое право, а также право Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеров-исполнителей на полную и неограниченную свободу передвижения. |
The Government of Cuba declares that the Cuban people object very strongly to this new decision of the White House, and reiterates yet again its vigorous rejection of the illegal United States military presence in its territory. |
Правительство Кубы заявляет, что кубинский народ самым решительным образом отвергает это новое решение Белого дома и еще раз решительно осуждает незаконное военное присутствие Соединенных Штатов на своей территории. |
The Security Council believes that a just and comprehensive peace agreement is within reach and strongly urges UNITA to demonstrate its commitment to peace and accept the complete set of proposals put forward by the Secretary-General's Special Representative and the three observer States. |
Совет Безопасности считает, что достижение соглашения об установлении справедливого и всеобъемлющего мира близко, и решительно призывает УНИТА проявить свою приверженность миру и принять весь целостный пакет предложений, выдвинутых Специальным представителем Генерального секретаря и тремя государствами-наблюдателями. |
My second point is to suggest strongly that perhaps, again because of the special circumstances obtaining this year, we should dispense with the general debate altogether. |
Мое второе замечание: я решительно предлагаю нам, опять же из-за особых обстоятельств в этом году, обойтись, может быть, вообще без общих прений. |
This is wrong: most countries today strongly defend their own cultures; and there is more respect and mutual understanding of the value of other cultures and religions than ever before. |
Это неверно: большинство стран сегодня решительно защищает свою собственную культуру, и демонстрируется большее, чем когда-либо, уважение к другим культурам и религиям и взаимное понимание их ценности. |
The World Summit for Social Development displayed a common political commitment to place people at the centre of development, which the European Union supports strongly. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития продемонстрировала политическое обязательство поставить человека в центр развития, которое Европейский союз решительно поддерживает. |
Our country strongly rejects this coarse anti-Cuban manoeuvre and declares once again that the Cuban diplomatic officials will never stop fulfilling the sacred duty of defending our interests and our principles, both with words and deeds. |
Наша страна решительно осуждает эту грубую антикубинскую акцию и вновь заявляет, что кубинские дипломатические работники будут и далее выполнять свою священную обязанность защиты наших интересов и принципов как словом, так и делом. |