Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The Group was strongly opposed to adopting a piecemeal approach when dealing with issues of such importance and was therefore not in favour of holding informal consultations until the Secretary-General presented the report in question so that the item could be addressed in a comprehensive manner. Группа решительно выступает против непоследовательного подхода к таким важным вопросам и в этой связи не поддерживает проведение неофициальных консультаций, пока Генеральный секретарь не представит соответствующий доклад, с тем чтобы данный вопрос мог быть рассмотрен комплексно.
Ms. Chen Peijie (China) said that her delegation was strongly in favour of reforming the United Nations system of administration of justice and would participate actively in discussion of the topic. Г-жа Чэнь Пэйцзе (Китай) говорит, что делегация ее страны решительно поддерживает реформирование системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций и будет активно участвовать в обсуждении этой темы.
We strongly condemn the attacks on humanitarian workers of the United Nations and associated personnel, and we appeal for cessation of these criminal acts that are prohibited under international law. Мы решительно осуждаем нападения на сотрудников гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал и призываем к прекращению этих преступных действий, запрещенных согласно нормам международного права.
My delegation is pleased that the issue of ocean acidification has been addressed in the present draft resolution, and strongly urges Member States to devote their immediate attention to pursuing both further research and policy action on that vital matter. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что она рассматривается в представленном проекте резолюции, и решительно призывает государства-члены безотлагательно уделить внимание необходимости дальнейших исследований и принятию политических действий по этому жизненно важному вопросу.
We strongly urge Myanmar to exercise the utmost restraint, to seek a political solution and resume its efforts aimed at national reconciliation with all parties concerned, and to work towards a peaceful transition to democracy. Мы настоятельно и решительно призываем Мьянму проявлять крайнюю сдержанность, заняться поиском политического решения, возобновить свои усилия по национальному примирению со всеми соответствующими сторонами и работать над обеспечением мирного перехода к демократии.
Brazil was willing to submit to a transparent and constructive assessment under that mechanism and strongly encouraged all other countries, including Belarus, to do the same. Бразилия охотно подвергнется транспарентной и конструктивной оценке в соответствии с этим механизмом и решительно призывает все остальные страны, в том числе и Беларусь, сделать то же самое.
We are strongly opposed to the use of force to resolve this issue, and we would welcome renewed efforts by both sides to lower tensions, to engage in confidence-building measures and to find a mutually acceptable basis for the resumption of constructive dialogue. Мы решительно выступаем против применения силы для решения этого вопроса, и были бы рады приветствовать новые усилия обеих сторон по ослаблению напряженности с целью участия в мерах по укреплению доверия и поиску взаимоприемлемой основы для возобновления конструктивного диалога.
They strongly advocate the need to support national preparedness plans, programmes and systems, as is reflected in their work (for example, the ongoing WHO global survey of health preparedness). Они решительно выступают за содействие разработке национальных планов, программ и систем обеспечения готовности, как это находит свое отражение в проводимой ими деятельности (например, в рамках проведения Всемирной организацией здравоохранения глобального обзора степени готовности с точки зрения охраны здоровья).
I strongly urge both countries to take advantage of the Commission's advice and assistance before it takes action to conclude its work at the end of November. Я решительно призываю обе страны воспользоваться советами и помощью Комиссии до того, как она примет меры в целях завершения своей работы в конце ноября.
I once more strongly condemn the attack and commend the determination shown by the President and the Prime Minister to stay the course in the implementation of the Ouagadougou Agreement despite that serious attempt to disrupt the peace process. Я вновь решительно осуждаю это нападение и приветствую проявленную президентом и премьер-министром решимость не сходить с пути осуществления Уагадугского соглашения, несмотря на столь серьезную попытку нарушить мирный процесс.
As pointed out in our communications of 31 March and 21 August 2006, Eritrea has and continues to request firm adherence to the legality and integrity of the Agreements signed while strongly objecting to all endeavours aimed at altering the Award and derailing the process. Как отмечается в наших письмах от 31 марта и 21 августа 2006 года Эритрея настаивала и продолжает настаивать на неукоснительном соблюдении законности и «целостности» подписанных соглашений и решительно отвергает все попытки изменить указанное решение и сорвать процесс его осуществления.
International partners are strongly urged to contribute generously towards addressing these and other important tasks indispensable for the consolidation of peace, including through the framework of the donors' round table to be held in early 2007. В связи с этим я решительно призываю международных партнеров внести щедрые взносы, направленные на решение этих и других важных проблем в целях укрепления мира, в том числе в рамках «круглого стола» доноров, который будет проведен в начале 2007 года.
The Ministry for Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary-General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take due action on it. Министерство иностранных дел Грузии решительно осуждает этот криминальный акт и призывает международное сообщество, в том числе Группу друзей Генерального секретаря, дать соответствующую оценку провокационной деятельности, имеющей место в регионе, и предпринять надлежащие действия в этой связи.
We strongly agree with the report's observation that many options are activities and actions that Parties should already be implementing, or having assistance to implement, in accordance with existing obligations under Article 4B of the Protocol and subsequent decisions of the Parties. Мы решительно поддерживаем содержащееся в докладе мнение о том, что многие варианты представляют собой мероприятия и действия, которые Стороны уже должны выполнять либо получать помощь для их выполнения, в соответствии с существующими обязанностями в рамках статьи 4В Протокола и последующих решений Сторон.
Her Office advocated that strongly and urged Member States to join in a global campaign not to treat children as war criminals when they had been associated with armed groups, often against their will or without understanding the implications of their actions. Канцелярия оратора решительно поддерживает такой подход и призывает государства-члены присоединяться к глобальной кампании и не обращаться с детьми как с военными преступниками из-за того, что они входили в состав вооруженных групп, причем зачастую против своей воли или не понимая последствий своих действий.
b) strongly condemns these acts, directed against the Ukrainian peasantry, and marked by mass annihilation and violations of human rights and freedoms; Ь) решительно осуждает эти деяния, направленные против украинских крестьян и повлекшие за собой массовые уничтожения и нарушения прав человека и свобод;
In the letter, the experts strongly questioned the provisions of the Directive and expressed their grave concern regarding, inter alia, the detention regime that is applied during the repatriation process, including in the case of unaccompanied minors and other vulnerable groups. В этом письме эксперты решительно выступают против положений этой Директивы и считают, что она вызывает, в частности, особую озабоченность в отношении режима задержания, применяемого в процессе репатриации, который касается несовершеннолетних не сопровождаемых своими родителями или опекунами и других уязвимых групп.
In that regard, we strongly endorse the calls made by other States to fully capitalize on the flexibilities within the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights for public health purposes. В связи с этим мы решительно поддерживаем призывы других государств в полной мере использовать гибкие положения, содержащиеся в Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, в интересах улучшения систем здравоохранения.
We strongly encourage you to consider convening a special meeting of the General Assembly for the drafting and endorsement of a resolution to facilitate the implementation of these ideas on adaptation. Мы решительно призываем Вас рассмотреть вопрос о созыве специального заседания Генеральной Ассамблеи для разработки и принятия резолюции в целях содействия претворению в жизнь этих идей в области адаптации.
Our delegations are intent on ensuring that United Nations bodies continue to be forums for addressing serious human rights situations wherever they occur, and we are strongly opposed to the stifling of debate on such issues. Наши делегации намерены добиваться, чтобы органы Организации Объединенных Наций оставались форумами для обсуждения серьезных проблем в области правам человека, где бы они ни возникали, и мы решительно возражаем против попыток помешать обсуждению таких вопросов.
In the light of the historical precedents in the region, the mandate-holders strongly appealed to the Kenyan authorities, and also political, ethnic and religious leaders, to put an end to what might turn into a spiral of inter-ethnic violence. С учетом исторических прецедентов в этом регионе мандатарии решительно призвали кенийские власти, а также политических, этнических и религиозных руководителей положить конец разжиганию межэтнического насилия.
The European Roma Rights Centre recommended that the authorities in Montenegro protect the human rights of Roma, and investigate and strongly condemn racial discrimination and other violations. Европейский центр по правам цыган рекомендовал властям Черногории обеспечить защиту прав человека цыган, провести расследование по случаям расовой дискриминации и других нарушений и решительно осудить их13.
Recalling its Committee's general recommendation 15 on organized violence based on ethnic origin (1993), the Committee strongly recommends that the State party amend its legislation to bring it into line with article 4 of the Convention. Ссылаясь на свою общую рекомендацию 15 об организованном насилии на почве этнического происхождения (1993 год), Комитет решительно рекомендует государству-участнику изменить свое законодательство для приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции.
All the NCCs strongly desire a UNDP presence, primarily as the embodiment of the United Nations system as a window and conduit to the international arena. Все страны-чистые доноры решительно выступают за обеспечение присутствия ПРООН, в первую очередь как учреждения, представляющего систему Организации Объединенных Наций и открывающего этим странам выход на международную арену.
As a result, in order to comply with the spirit and the letter of the Convention, the African Group strongly encourages delegations to be proactive in seeking practical and realistic solutions to this important problem. В результате для соблюдения духа и буквы Конвенции Группа африканских государств решительно призывает делегации активно искать практические и реалистические решения этой важной проблемы.