They cautioned strongly that the Security Council expected to see steady, consistent progress and strict adherence to all agreements and timetables. |
Они решительно предупредили, что Совет Безопасности ожидает неуклонного прогресса и строгого соблюдения всех соглашений и графиков. |
The allegation was strongly rejected by the three Governments concerned and by the rebel movement. |
Три затронутых правительства и повстанческое движение решительно отвергли эти утверждения. |
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities. |
Его делегация решительно призывает страны, выступающие в поддержку включения этого пункта, не предпринимать никаких шагов, которые могли бы содействовать сепаратистской деятельности. |
We strongly encourage our Afghan friends to vigorously support its efforts. |
Мы решительно призываем наших афганских друзей оказывать активную поддержку работе правительства. |
It is also no secret that the destructive elements both inside and outside the country are strongly opposed to the seven-step road map. |
Ни для кого не является секретом и то, что деструктивные элементы, действующие как внутри, так и за пределами страны, решительно выступают против состоящей из семи пунктов «дорожной карты». |
His delegation strongly objected to Sir Nigel Rodley's earlier suggestion that Algerian law enforcement officials had committed "crimes against humanity". |
Его делегация решительно возражает против ранее высказанного сэром Найджелом Родли замечания о том, что сотрудники алжирских правоохранительных органов совершали «преступления против человечности». |
We strongly condemn the bombings that occurred today in Beirut. |
Мы решительно осуждаем произошедшие сегодня взрывы в Бейруте. |
The European Union strongly condemns the bloody attacks on the Yugoslav representative in Pristina and on three Serb policemen. |
Европейский союз решительно осуждает сопровождавшиеся кровопролитием нападения, совершенные на югославского представителя в Приштине и на трех сербских полицейских. |
The vote had demonstrated that a number of States strongly resisted interference in their internal affairs and sought to protect their sovereignty. |
Голосование показало, что некоторые государства решительно выступают против вмешательства в их внутренние дела и пытаются защитить собственный суверенитет. |
The Special Representative strongly endorses this proposal and hopes that it will attract funding. |
Специальный представитель решительно поддерживает это предложение и надеется, что оно получит финансовую поддержку. |
The Government strongly denied the allegations of ill-treatment of the eight individuals concerned. |
Правительство решительно отвергло утверждения о жестоком обращении в отношении восьми упомянутых в докладе лиц. |
The United Nations has strongly expressed its reservations with regard to the situation of human rights in Cuba. |
Организация Объединенных Наций решительно высказала оговорки в связи с положением в области прав человека на Кубе. |
He strongly disliked the current provision regarding the annual immigration quota in the Aliens Act. |
Он решительно не согласен с существующим положением закона об иностранцах в отношении годовой иммиграционной квоты. |
The delegation strongly favoured the second scenario and underscored that the quality of the Fund's activities depended on the availability of funds. |
Эта делегация решительно выступила в поддержку второго сценария и подчеркнула, что качество деятельности Фонда зависит от наличия средств. |
We condemn very strongly the two explosions near Beirut today, which led to the loss of lives. |
Мы решительно осуждаем два взрыва, произошедшие сегодня в пригороде Бейрута, которые привели к гибели людей. |
We, along with the other members of the international community, strongly condemn that shocking act. |
Мы вместе с другими членами международного сообщества решительно осуждаем этот возмутительный акт. |
He would strongly object to eliminating references to both issues from the text. |
Он решительно возражает против снятия ссылок на оба этих вопроса в тексте. |
We strongly encourage countries in the region to help to mitigate the consequences of the ongoing political turbulence in Lebanon and to prevent its spread. |
Мы решительно призываем страны региона помочь преодолеть последствия нынешних политических потрясений в Ливане и не допустить их распространения. |
We strongly condemn the most recent terrorist attacks on innocent civilians that took place this morning. |
Мы решительно осуждаем самые последние нападения, совершенные сегодня в первой половине дня против мирного населения. |
The Commissioner appealed strongly to the Mission to assist UNMIK in meeting urgent personnel and equipment requirements. |
Комиссар решительно призвал Миссию оказать помощь МООНВАК в удовлетворении неотложных потребностей в кадрах и оборудовании. |
He strongly objected to bringing recordings into the public domain without prior approval by the Committee. |
Он решительно возражает против предания записей гласности без предварительного одобрения со стороны Комитета. |
The international community, in various forums, has strongly called for the dismantling of the regroupement camps. |
В ходе различных форумов международное сообщество решительно призвало к ликвидации лагерей сосредоточения. |
We are committed to respecting human rights and democracy, and we therefore strongly condemn the brutal physical attacks against peaceful demonstrators. |
Мы твердо выступаем за соблюдение прав человека и принципов демократии, а потому решительно осуждаем жестокие акты физической расправы с мирными демонстрантами. |
Although it appeared that most countries could accept Option 2, some countries continued to argue strongly for Options 1 and 1a. |
Хотя, как выяснилось, большинство стран готово согласиться с вариантом 2, некоторые из них продолжали решительно выступать за варианты 1 и 1а. |
The Committee took note of and strongly endorsed the recommendations adopted by the Forum. |
Комитет принял к сведению и решительно поддержал рекомендации Форума. |