Developing relationships with relevant Government authorities in Liberia is strongly encouraged. |
В связи с этим Группа настоятельно рекомендует правительству Кот-д'Ивуара наладить связи с соответствующими правительственными органами Либерии. |
I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. |
Я настоятельно призываю правительство создать работоспособные механизмы разрешения споров, с тем чтобы урегулировать конкретные конфликты, существующие в отношениях между концессионерами и местными общинами. |
I strongly recommend their continued presence until the election in 2015. |
Я настоятельно рекомендую им продолжать свою работу в стране вплоть до проведения выборов 2015 года. |
But I strongly suggest that you get there before that happens. |
Но я настоятельно рекомендую, чтобы ты добралась туда прежде, чем это случиться. |
I strongly suggest that you drop this. |
Я настоятельно рекомендую, чтобы ты оставила эту затею. |
His delegation strongly recommended the approval of draft article 49 as it stood. |
Делегация Дании настоятельно рекомендует принять проект статьи 49 в том виде, в каком он был представлен. |
It strongly advises against other measures. |
Она настоятельно советует не прибегать к использованию других мер. |
It strongly recommended the development of positive and proactive initiatives to encourage women. |
В докладе настоятельно рекомендуется разрабатывать позитивные и ориентированные на конкретные действия инициативы в целях поощрения женщин к такой деятельности. |
He noted that inter-agency coordination among United Nations entities was necessary and strongly encouraged. |
Он упомянул о необходимости межучрежденческой координации между органами системы Организации Объединенных Наций и настоятельно призвал к ее обеспечению. |
Therefore, restraint and caution are strongly recommended. |
Таким образом, мы настоятельно рекомендуем проявлять сдержанность и осторожность. |
We strongly urge consolidation of these overlapping initiatives. |
Мы настоятельно призываем объединить эти две дублирующие друг друга инициативы. |
Cooperation with neighbouring countries through bilateral agreements to prevent cross-border trafficking is strongly encouraged. |
Для пресечения трансграничной торговли детьми Комитет настоятельно рекомендует налаживать сотрудничество с соседними странами на основе соответствующих двусторонних соглашений. |
CESCR strongly recommended that Canada reconsider retrogressive measures adopted in 1995. |
КЭСКП настоятельно рекомендовал Канаде пересмотреть все реакционные меры, принятые в 1995 году117. |
We strongly urge the continued strengthening of mechanisms that advance South-South relations and promote self-reliance. |
Мы настоятельно призываем и впредь крепить те механизмы, которые способствуют развитию взаимоотношений между странами Юга и помогают им обрести самостоятельность. |
More active participation and reporting is therefore strongly encouraged. |
С учетом этого настоятельно рекомендуется принимать более активное участие и представлять отчетность. |
Adequate support for national preparations was strongly recommended. |
Было настоятельно рекомендовано обеспечить адекватную поддержку подготовительных мероприятий, проводимых на национальном уровне. |
Participants strongly recommended that HIV policies should be underpinned by international rights-based treaties. |
Участники настоятельно рекомендовали обеспечить осуществление политики в отношении ВИЧ в соответствии с международными договорами, базирующимися на соблюдении прав человека. |
The Special Rapporteur strongly recommends the introduction of an express provision to this effect. |
Специальный докладчик настоятельно рекомендует включить в явно выраженной форме соответствующие положения. |
Member States were strongly encouraged to participate in international forums on disarmament affairs to ensure a common Central African position in that area. |
Государствам-членам было настоятельно рекомендовано принимать участие в международных форумах по вопросам разоружения для обеспечения выработки общей позиции центральноафриканских государств в этой области. |
Both the General Assembly and the Human Rights Council have now strongly urged States to establish and support rehabilitation centres or facilities. |
Как Генеральная Ассамблея, так и Совет по правам человека настоятельно призывают сегодня государства создавать и поддерживать реабилитационные центры или заведения. |
The Committee strongly recommends that the State party inform the communities concerned that data from the previous emergency census have been destroyed. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику проинформировать соответствующие общины о том, что данные предыдущей чрезвычайной переписи были уничтожены. |
The Committee strongly urges the State party to give due consideration to the recommendations made by the National Human Rights Committee. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять надлежащее внимание рекомендациям Национального комитета по правам человека. |
I strongly encourage the Government of Thailand to strengthen cooperation with the country team to enable such access. |
Я настоятельно призываю правительство Таиланда активнее сотрудничать со страновой группой в целях обеспечения такого доступа. |
The speaker also warned against interference with the prerogatives of the Security Council, strongly emphasizing the need to respect the Charter. |
Этот оратор также предостерег от вмешательства в выполнение Советом Безопасности своих прерогатив, настоятельно подчеркнув необходимость соблюдения Устава. |
The Initiative strongly encourages further work to achieve universalization. |
Инициатива настоятельно призывает продолжать добиваться придания Договору универсального характера. |