| Lastly, civil society and the international community should strongly condemn the behaviour of the perpetrators in order to raise international awareness. | Наконец, гражданское общество и международное сообщество должны решительно осуждать поведение виновных лиц в целях привлечения внимания международной общественности. |
| The high-level segment of the Eleventh Congress strongly stated its belief that terrorism was a major threat to international peace and security. | На этапе высокого уровня одиннадцатого Конгресса было решительно заявлено об убежденности в том, что терроризм представляет важнейшую угрозу международному миру и безопасности. |
| Those efforts have been strongly encouraged and supported by the Prosecutor. | Эти усилия решительно поддерживались и поощрялись Обвинителем. |
| The Committee strongly recommends that the State party ensure the full and equal representation of rural women on the various committees at the village level. | Комитет решительно рекомендует государству-участнику обеспечивать полную и равную представленность сельских женщин в различных комитетах деревенского уровня. |
| Switzerland strongly favours enlargement of the Security Council. | Швейцария решительно выступает за расширение Совета Безопасности. |
| We therefore strongly endorse the proposal to bring before the Assembly a final draft declaration on the rights of indigenous peoples. | Поэтому мы решительно поддерживаем предложение представить на одобрение Ассамблеей окончательный проект декларации о правах коренного населения. |
| I have always strongly advocated that people must be at the heart of security concerns. | Я всегда решительно выступал за то, чтобы во главу угла соображений безопасности ставились люди. |
| Hungary, along with its partners in the European Union and NATO, strongly condemns all forms of terrorism. | Венгрия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу и НАТО решительно осуждает все формы терроризма. |
| We strongly call for more targeted and focused activities for children, especially in countries seriously affected by conflict. | Мы решительно призываем к более целенаправленной и ориентированной на детей деятельности, особенно в странах, серьезно пострадавших от конфликта. |
| Effective nuclear safety and security regimes must therefore be strongly emphasized. | Поэтому надо решительно подчеркивать значение эффективных режимов ядерной безопасности. |
| Singapore strongly commends and endorses the Agency's efforts to promote adherence to IAEA safety standards and guidelines. | Сингапур решительно поддерживает и поощряет усилия Агентства по содействию присоединению к стандартам и руководящим принципам МАГАТЭ в плане безопасности. |
| We strongly reiterate our desire to relocate the Centre to Kathmandu and to make it operational within the sixtieth session of the General Assembly. | Мы вновь решительно подтверждаем наше желание, чтобы этот Центр был переведен в Катманду, и обещаем обеспечить начало его функционирования в период работы шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Such acts must be strongly rejected and condemned. | Подобные акты необходимо решительно отвергать и осуждать. |
| My country strongly opposes any military action outside the framework of international legality, whatever pretexts and justifications are put forward. | Моя страна решительно выступает против любых военных действий вне рамок международной законности, какие бы предлоги и обоснования при этом ни выдвигались. |
| We strongly urge Baghdad to further increase its cooperation with the international inspectors. | Мы вместе с тем решительно призываем Багдад и дальше наращивать взаимодействие с международными инспекторами. |
| The importance of continuing marine scientific research throughout the world's oceans was strongly underscored in this regard. | В этой связи была решительно подчеркнута важность продолжения морских научных исследований во всех акваториях Мирового океана. |
| Underlying all its interventions, UNICEF strongly advocates for the human rights perspective that focuses on inclusion and agency self-reliance. | В рамках всех своих мероприятий ЮНИСЕФ решительно поддерживает применение правозащитного подхода, предусматривающего охват всех сторон и самостоятельное функционирование соответствующих учреждений. |
| The Advisory Committee has, in the recent past, pronounced itself strongly in favour of an enhanced accountability framework for senior management. | Консультативный комитет в недавнем прошлом решительно высказался в поддержку укрепления системы подотчетности для старших руководителей. |
| Therefore, we strongly condemn the ruling of the Libyan Criminal Court. | В этой связи мы решительно осуждаем решение, вынесенное ливийским уголовным судом. |
| Instead, we need here to reaffirm strongly and clearly the principle of additionality. | Вместо этого нам необходимо решительно и четко подтвердить здесь принцип взаимодополняемости. |
| My delegation would strongly urge the Security Council to adopt new measures. | Моя делегация хотела бы решительно и настоятельно призвать Совет Безопасности принять новые меры. |
| Japan strongly urges the Democratic People's Republic to sincerely implement the resolution. | Япония решительно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику полностью выполнить эту резолюцию. |
| Thailand therefore strongly urges the parties concerned to seek a peaceful and lasting political solution through dialogue and negotiations. | Поэтому Таиланд решительно призывает соответствующие стороны искать мирное и долговременное политическое решение на основе диалога и переговоров. |
| It was not enough to express concern; the Committee must strongly condemn the criminal actions of the FBI. | Недостаточно выразить озабоченность; Комитет должен решительно осудить преступные действия ФБР. |
| Mexico strongly condemns that terrible evil, as it condemns all acts of aggression or violence. | Мексика решительно осуждает это ужасное зло, как и все акты агрессии и насилия. |