Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
In the exercise of their functions and powers, the Government, the authorities and officials condemn any manifestation of racial discrimination, and strongly encourage respect for human rights in all areas of public life, regardless of ethnic origin, religion, language or gender. При осуществлении своих функций и полномочий Правительство Российской Федерации, органы государственной власти и должностные лица осуждают расовую дискриминацию в любых ее проявлениях и решительно призывают к соблюдению прав человека во всех общественных сферах независимо от национальной, религиозной, языковой, гендерной принадлежности.
The Meeting strongly encouraged all States Parties to contribute to the funding of the ISU, in a voluntary manner, according to their financial ability, and without prejudice to the final funding model. Участники Совещания решительно призвали все государства-участники внести вклад в финансирование ГИП на добровольной основе в соответствии с их финансовыми возможностями и без ущерба для окончательной модели финансирования.
They strongly reject the alleged impediments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule and express their serious concern that the Conference has not been convened yet. Они решительно отвергают приведенные организаторами ссылки на якобы имевшие место препятствия, не позволившие созвать Конференцию в срок, и выражают серьезную озабоченность по поводу того, что Конференция до сих пор не созвана.
The Commission strongly recommended that domestic legislation be framed to specifically criminalize enforced disappearances (para. 9.59), which the Government undertook in the national plan of action to examine. Комиссия решительно рекомендовала разработать внутреннее законодательство, специально устанавливающее уголовную ответственность за насильственные исчезновения (пункт 9.59), и в национальном плане действий правительство обязалось изучить этот вопрос.
In its report, the Lessons Learnt and Reconciliation Commission strongly recommended that attacks on journalists and media institutions be properly and conclusively investigated, and urged the imposition of deterrent punishment for such offences (para. 9.115a-c). В своем докладе Комиссия по извлеченным урокам и примирению решительно рекомендует провести надлежащие и убедительные расследования по фактам нападений на журналистов и сотрудников средств массовой информации и настоятельно рекомендовала ввести наказание за такие правонарушения, обладающее сдерживающим эффектом (пункт 9.115а-с).
He therefore appealed to the General Assembly and the Human Rights Council formally to confirm the working methods of the Special Rapporteur on torture and to strongly urge Governments to respect them fully. Поэтому оратор официально обращается к Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека за подтверждением методов работы Специального докладчика по вопросу о пытках и решительно требует, чтобы правительства их полностью соблюдали.
Chile had been a particularly active participant in the Durban Review Conference: in particular, it had come out strongly in defence of the rights of people of African descent. Чили была одним из наиболее активных участников Конференции по обзору Дурбанского процесса: в частности, она решительно встала на защиту прав лиц африканского происхождения.
Ms. Wakarima Karigithu (Kenya) said that her delegation was strongly in favour of retaining draft article 61 in its current wording for the reasons expressed in particular by France, Ghana, Senegal and the United States of America. Г-жа Вакарима Каригиту (Кения) говорит, что делегация ее страны решительно выступает за сохранение проекта статьи 61 в нынешней формулировке по причинам, изложенным, в частности, Ганой, Сенегалом, Соединенными Штатами Америки и Францией.
As settled communities strongly resisted the establishment of such sites, it was highly unlikely that enough sites would be provided in the future. Поскольку общины, ведущие оседлый образ жизни, решительно сопротивляются созданию новых площадок, крайне маловероятно, чтобы в будущем выделялось их достаточное количество.
The Group reiterates the need to limit the cross-border freedom of movement of these armed groups and strongly encourages that measures be taken to deny them access to funds that are used to sustain their military apparatus, in violation of the arms embargo. Группа вновь обращает внимание на необходимость ограничения свободы пересечения границы этими вооруженными группами и решительно выступает за принятие мер, перекрывающих им доступ к средствам, которые они используют для поддержания своей боеспособности в нарушение эмбарго в отношении оружия.
In the spirit of the Treaty, it strongly advocated arms-reduction efforts in the Middle East, with the aim of creating a zone free of nuclear weapons. В духе Договора он решительно выступает в поддержку усилий по сокращению вооружений на Ближнем Востоке в целях создания зоны, свободной от ядерного оружия.
The Group also expressed its concern at the growing resort to unilateralism and strongly affirmed that multilateralism provided the only sustainable means of addressing disarmament and international security issues. Группа также выражает свою обеспокоенность в связи с участившимся применением одностороннего подхода и решительно заявляет, что единственным способом решения вопросов, касающихся разоружения и международной безопасности, является многосторонний подход.
Therefore, they strongly underline and affirm that multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the Charter of the United Nations, provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues. Поэтому они решительно заявляют и подтверждают, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций единственным надежным способом решения проблем разоружения и международной безопасности является применение принципа многосторонности и согласования решений на многосторонней основе.
Mr. Delebecque said that his delegation was still strongly in favour of simply deleting subparagraphs (d) to (h) of the current text, but in the spirit of compromise could accept the new version. Г-н Делебек говорит, что делегация его страны по-прежнему решительно выступает за то, чтобы просто исключить подпункты d)-h) нынешнего текста, но в духе компромисса может согласиться с новым вариантом.
The European Union strongly condemns the intensification of suicide attacks and other acts of violence that have occurred over the last few weeks, and calls upon all sides to refrain from any provocative action that would further escalate tension. Европейский союз решительно осуждает активизацию нападений, совершаемых террористами-самоубийцами, и другие акты насилия, которые имели место в последние несколько недель, и призывает все стороны воздерживаться от каких-либо провокационных действий, которые могут привести к дальнейшей эскалации напряженности.
We strongly urge the United Nations and the AU to quickly agree upon the immediate appointment of a single joint mediator to lead the negotiations and to assist all parties in reaching a negotiated settlement of the conflict. Мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций и АС оперативно согласовать вопрос о немедленном назначении единого совместного посредника для руководства переговорами и оказания помощи всем сторонам в достижении урегулирования конфликта на основе переговоров.
First, the question of small arms and light weapons should be addressed in parallel with that of ammunition in the context of the drafting of a binding legal instrument, which we strongly advocate. Во-первых, вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях следует рассматривать параллельно с вопросом о боеприпасах в контексте разработки обязательного юридического документа, за который мы решительно выступаем.
However, legislators were strongly resistant to the idea of decriminalizing abortion or extending the grounds for voluntary interruption of pregnancy even though Brazil was a party to several international instruments which recommended less repressive legislation on abortion and regarded it as a public health issue. При этом законодатели решительно выступают против декриминализации абортов или расширения числа признаков, дающих основание для добровольного прерывания беременности, хотя Бразилия является участником ряда международно-правовых документов, рекомендующих ослабить репрессивное законодательство в отношении абортов и признать аборты медицинской проблемой.
She strongly agreed that respect for women and children had to be inculcated in the family context, and cited the need for ambitious psycho-social programmes to address the problems of the many victims of violence over the past three decades in Uganda. Она решительно согласна с тем, что уважение женщин и детей должно прививаться в контексте семьи и упоминает о необходимости осуществления крупных психосоциальных программ с целью решения проблем многих жертв насилия в Уганде за последние три десятилетия.
At the same time, we strongly urge UNMIK and EULEX to redouble their efforts to promote the establishment of a safe and stable environment conducive to the return of refugees and internally displaced persons throughout Kosovo. В то же время мы решительно призываем МООНК и ЕВЛЕКС удвоить свои усилия для содействия созданию безопасных и стабильных условий, способствующих возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц на всей территории Косово.
However, BIR strongly promotes international and regional regulatory and voluntary approaches that take account of the needs of the recycling industries, such as: Вместе с тем БИР решительно выступает за международные и региональные регламентирующие и добровольные подходы, учитывающие потребности перерабатывающих предприятий, и в частности:
We strongly urge donor countries to coordinate their aid and ODA policies and procedures by simplifying and streamlining them in order to enhance the efficiency and the effectiveness with which those transactions are conducted. Мы решительно и настоятельно призываем страны-доноры координировать свою помощь и политику в области ОПР и процедуры на основе их упрощения и упорядочения для того, чтобы повысить эффективность и результативность заключения сделок.
Spain strongly advocates general adoption of export control regimes, which represent an advanced form of cooperation among States, and inclusion in these forums (with appropriate guarantees) of all interested countries. Испания решительно выступает за объединение режимов по контролю за экспортом, которые являются одной из современных форм сотрудничества между государствами, а также за привлечение к этим формам (при условии надлежащих гарантий) всех заинтересованных стран.
We strongly urge both parties to pursue a path of reconciliation, through direct negotiations, aimed at achieving a just and viable peace in accordance with the two-State vision based on the road map. Мы решительно призываем обе стороны пойти на примирение, начав прямые переговоры, направленные на установление справедливого и прочного мира, соответствующего позиции обоих государств, в основе которой лежат рекомендации «дорожной карты».
"Regarding the goal of the GHS to be fully implemented by 2008, potential donors and governments are invited to strongly contribute to the financial support to its implementation". "Относительно цели, предусматривающей обеспечение того, чтобы к 2008 году СГС была полностью внедрена, потенциальным донорам и правительствам предлагается решительно содействовать оказанию финансовой поддержки ее внедрению".