Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
While she understood that no information was currently available, she strongly urged the Russian Federation to include it in the next report. Хотя оратор понимает, что в настоящее время какая-либо информация по этому вопросу отсутствует, она решительно призывает Российскую Федерацию включить такую информацию в следующий доклад.
The Philippine Government strongly condemns this latest detonation of another nuclear device by France. Филиппинское правительство решительно осуждает этот последний взрыв еще одного ядерного устройства, произведенный Францией.
The Australian Government's position on nuclear testing is unequivocal: we strongly deplore and condemn it. Позиция правительства Австралии по вопросу о ядерных испытаниях недвусмысленна: мы решительно осуждаем и порицаем их.
First, my Government is strongly opposed to all forms of nuclear proliferation, be it vertical or horizontal. Во-первых, правительство моей страны решительно выступает против всех видов ядерного распространения, будь-то вертикального или горизонтального.
We strongly encourage and support all measures aimed at nuclear disarmament. Мы решительно поощряем и поддерживаем любые меры, направленные на ядерное разоружение.
He expressed the wish that the Committee had condemned systematic crimes more strongly. Он выразил пожелание, чтобы Комитет более решительно осудил систематические преступления.
We strongly warn against such a measure, with its dangerous implications and consequences. Мы решительно возражаем против такой меры, чреватой опасными результатами и последствиями.
Accession to the AGTC Agreement should be strongly recommended and ways and means of implementing it, especially in central Europe, should be found. Следует решительно рекомендовать присоединение к соглашению СЛКП и изыскать пути и средства его осуществления, особенно в центральной Европе.
UNICEF strongly argues in favour of sustained investment in basic social services as part of the strategy of "growth through poverty reduction". ЮНИСЕФ решительно выступает за обеспечение устойчивого уровня инвестиций в основные социальные услуги в рамках стратегии обеспечения "экономического роста за счет смягчения остроты проблемы нищеты".
The international community has strongly advocated that preventive measures should be at the heart of human rights activities. Международное сообщество решительно выступает за то, чтобы превентивные меры находились в центре внимания деятельности в области прав человека.
Legalization of the non-medical use of drugs was strongly opposed. Идея легализации немедицинского использования наркотических средств была решительно отвергнута.
The European Union strongly calls upon both parties to abide by United Nations Security Council resolution 1073 (1996) of 28 September 1996. Европейский союз решительно призывает обе стороны соблюдать резолюцию 1073 (1996) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 28 сентября 1996 года.
The Special Representative strongly condemns this cowardly act by the Khmer Rouge and demands that these men be unconditionally released as soon as possible. Специальный представитель решительно осуждает этот малодушный акт "красных кхмеров" и требует безоговорочного освобождения как можно скорее этих людей.
The United Kingdom is also strongly in favour of concluding a comprehensive test-ban treaty. Соединенное Королевство решительно выступает за заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The Philippines strongly believes that unilateral coercive measures are contrary to the right to self-determination enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Филиппины решительно заявляют, что односторонние меры принуждения противоречат праву на самоопределение, закрепленному во Всеобщей декларации прав человека.
UNPROFOR has continued to highlight and strongly condemn violations of human rights. СООНО продолжают освещать нарушения прав человека и решительно их осуждают.
He strongly stressed that the Tatmadaw (the army) had no intention of remaining in political power for ever. Он решительно подчеркнул, что армия не намеревается навсегда сохранять за собой политическую власть.
OIC strongly condemns the Pale Serbs for the cowardly act of taking hostages of UNPROFOR personnel in contravention of international law. ОИК решительно осуждает сербские власти Пале за их трусливый акт захвата заложников из числа персонала СООНО в нарушение норм международного права.
We strongly condemn all cases of detention, aggression and other illegal acts directed against United Nations personnel. Мы решительно осуждаем все случаи задержания, нападения и других противоправных действий в отношении персонала ООН.
We strongly condemn any action against the civilian population and unarmed soldiers and we are totally committed to respecting all norms of international law. Мы решительно осуждаем любые действия против гражданского населения и невооруженных солдат и всецело привержены делу соблюдения всех норм международного права.
The Federal Government strongly condemns the inappropriate use of air force by the North Atlantic Treaty Organization against the Bosnian Serbs throughout former Bosnia-Herzegovina. Союзное правительство решительно осуждает неуместное применение военно-воздушных сил Организацией Североатлантического договора против боснийских сербов по всей территории бывшей Боснии и Герцеговины.
During discussions, both parties have strongly indicated their willingness to cooperate and undertake negotiations towards a peaceful solution. Во время этих бесед обе стороны решительно заявляли о своей готовности сотрудничать и вести переговоры с целью достижения мирного урегулирования.
The Security Council strongly condemns the recent acts of violence and intimidation which have occurred against the personnel of UNPROFOR. Совет Безопасности решительно осуждает акты насилия и запугивания, совершенные в последнее время в отношении персонала СООНО.
The Security Council strongly condemns the failure of the Bosnian Serb party to comply with the demands contained in resolution 1010 (1995). Совет Безопасности решительно осуждает невыполнение боснийской сербской стороной требований, содержащихся в резолюции 1010 (1995).
Any involvement by foreign forces constitutes an interference in China's internal affairs, to which the Chinese people are strongly opposed. Любое участие иностранных сил является вмешательством во внутренние дела Китая, против чего решительно выступает китайский народ.