Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
I strongly reaffirm integration as the guiding principle for all conflict and post-conflict situations where the United Nations has a country team and a multidimensional peacekeeping operation or political mission/office. Я решительно вновь заявляю о том, что интеграция является руководящим принципом в контексте всех конфликтных и постконфликтных ситуаций там, где имеется страновая группа Организации Объединенных Наций и осуществляется многоаспектная миротворческая операция Организации Объединенных Наций или находится политическая миссия/отделение.
They remain strongly against changes in the Kosovo Police chain of command that would link the police in the north directly to the police in Pristina. Они решительно выступают против изменений в командной структуре Косовской полиции, которые поставят полицию северных районов в непосредственное подчинение командования полиции в Приштине.
However, the Committee strongly recommends that States parties ensure that, where a younger child can demonstrate capacity to express an informed view on her or his treatment, this view is given due weight. Однако Комитет решительно рекомендует государствам-участникам обеспечивать уделение должного внимания мнениям не достигшего установленного таким образом возраста ребенка, который может проявить способности самостоятельно формулировать собственное мнение на основе имеющейся у него информации.
The GA strongly endorsed the study, adopting resolution 61/143, which called on relevant United Nations bodies to discuss the question by 2008 and set priorities for addressing this issue. Генеральная Ассамблея решительно поддержала это исследование и приняла резолюцию 61/143, в которой соответствующим органам Организации Объединенных Наций было предложено обсудить этот вопрос к 2008 году и установить приоритеты в его решении.
The Panel understands, however, that the Government of China does not verify respect of end-user undertakings other than by relying on statements by the Government of the Sudan, which strongly rejects any notion of non-compliance with its international obligations. В то же время Группа сознает, что правительство Китая не в состоянии проверить, как соблюдаются обязательства по сертификатам конечного пользователя, а может лишь полагаться на заявления правительства Судана, которое решительно отвергает любые предположения о несоблюдении им его международных обязательств.
I strongly condemn the violence and the serious human rights violations perpetrated by all sides, and urge armed regular and irregular groups to immediately stop the violence. Я решительно осуждаю акты насилия и серьезные нарушения прав человека, совершенные всеми сторонами, и настоятельно призываю вооруженные регулярные и нерегулярные группы немедленно прекратить насилие.
Many delegates argued that, in times of economic crisis, governments had to strongly resist the pressure to relax competition law enforcement that could come from individual businesses or industry sectors. Многие делегаты выразили мнение, что в периоды экономических кризисов государство должно решительно противодействовать возможному нажиму отдельных предприятий и промышленных секторов, которые хотели бы, чтобы законодательство о конкуренции применялось менее строго.
I strongly encourage the Government of Liberia to fully engage in the transition planning process, since government leadership will help to better shape and define the actions that will need to be taken. Я решительно высказываюсь за то, чтобы правительство Либерии было полномасштабно вовлечено в процесс планирования, ибо государственное руководство поможет лучше определить и оформить действия, которые необходимо предпринять.
I strongly encourage transparency in the selection process of the new Commissioners and reiterate the readiness of the United Nations to extend technical advice and support, if requested, in this regard. Я решительно призываю обеспечить транспарентность в процессе отбора новых уполномоченных и еще раз заявляю о готовности Организации Объединенных Наций предоставить в этой связи технические консультации и поддержку в случае поступлений соответствующих просьб.
However, the delineation of Syrian-Lebanese border, which was strongly encouraged by the Security Council in its resolution 1680 (2006), has not yet taken place. Однако все еще не была проведена делимитация сирийско-ливанской границы, к чему решительно призывал Совет Безопасности в своей резолюции 1680 (2006).
The Kingdom of Bahrain strongly condemns such interference in its internal affairs, and is working diligently to address this issue so that it can restore the stability and peace that Bahrain enjoys. Королевство Бахрейн решительно осуждает такое вмешательство в его внутренние дела и прилагает все усилия для решения этой проблемы в целях восстановления стабильности и мира в Бахрейне.
Needless to say, the two countries should be strongly urged to refrain from any encouragement or assistance to each other's insurgent groups to wage war. Само собой разумеется, что необходимо решительно призвать обе страны воздерживаться от поощрения или оказания какой-либо помощи повстанческим группировкам противоположной страны в плане ведения военных действий.
During my visit to Burundi on 9 June 2010, I strongly warned against any recourse to violence in the resolution of political disputes and encouraged all parties to pursue dialogue. Во время своего визита в Бурунди 9 июня 2010 года я решительно предостерег от использования любых форм насилия для решения политических споров и призвал все политические партии к диалогу.
With regard to guideline 2.3.1 (Acceptance of the late formulation of a reservation), her delegation strongly disagreed that a late reservation should be deemed to have been accepted unless a contracting State or organization had objected to it. Что касается руководящего положения 2.3.1 («Принятие позднего формулирования оговорки»), то ее делегация решительно не согласна с тем, что поздно сформулированную оговорку следует считать принятой в том случае, если ни одно договаривающееся государство или организация не выразили несогласия с ней.
We strongly call on all World Trade Organization members to intensify their negotiating efforts to bring the World Trade Organization Doha Round to a successful conclusion. Мы решительно призываем всех членов Всемирной торговой организации активизировать свои переговорные усилия, с тем чтобы привести Дохинский раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации к успешному завершению.
In 2010, Parliament passed a resolution, supported by parliamentarians from all political parties, for Iceland to strongly position itself on the protection of freedom of expression and information. В 2010 году парламент принял резолюцию, поддержанную депутатами от всех политических партий, о том, чтобы Исландия решительно позиционировала себя в качестве защитника свободы слова и информации.
In 2009, the Secretary-General strongly urged the Government of Uganda to prioritize the protection of children in its military actions against the Lord's Resistance Army (LRA) elements. В 2009 году Генеральный секретарь решительно призвал правительство Уганды уделять защите детей первоочередное внимание при проведении своих военных операций против элементов Армии сопротивления господней (АСГ).
Several delegates and members of NGOs strongly affirmed that racism was not in decline, but rather, new manifestations of racism were emerging. Ряд участников и представителей НПО решительно заявили, что острота проблемы расизма не спадает; он лишь проявляется в новых и новых формах.
OHCHR will continue to maintain information on special procedures in a comprehensive and easily accessible manner and any act of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights was strongly rejected. УВКПЧ будет продолжать собирать информацию о специальных процедурах на всеобъемлющей и легкодоступной основе; кроме того, Совет решительно отверг любой акт запугивания или репрессии в отношении лиц и групп лиц, которые сотрудничают или сотрудничали с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами в области прав человека.
As to the possibility of cutting posts in the UNCITRAL secretariat, the view was strongly held by a number of delegations that this should not be considered an acceptable way forward. Что касается возможности сокращения штатного расписания секретариата ЮНСИТРАЛ, то целый ряд делегаций решительно заявили о том, что такой способ не следует рассматривать в качестве приемлемого варианта.
Malta strongly condemns those cowardly and horrible acts and pledges to continue to work with other Member States to ensure that such criminal acts are not only condemned in absolute terms, but also suppressed. Мальта решительно осуждает эти трусливые и ужасные акты и обещает продолжать сотрудничать с другими государствами-членами для обеспечения того, чтобы такие преступные акты не только самым решительным образом осуждались, но и предотвращались.
We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations and reaffirm that terrorism should never be linked to any religion, race, faith, values, culture or society. Мы решительно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях и вновь заявляем, что никогда не следует проводить связь между терроризмом и какой-либо религией, расой, верой, ценностями, культурой или обществом.
They strongly advocated preserving the current practice in accordance with Article 97, while still favouring the opportunity for Member States to get to know candidates better through meetings with regional groups and other such measures. Они решительно выступали за сохранение нынешней практики, соответствующей положениям статьи 97, приветствуя при этом предложение о предоставлении государствам-членам возможности знакомиться с кандидатами посредством организации их встреч с региональными группами и других подобных мер.
The Republic of Azerbaijan strongly condemns the provocative actions of the Armenian side, which can in no way contribute to the establishment of confidence between the parties and to the resolution of their long-lasting conflict. Азербайджанская Республика решительно осуждает эти провокационные действия армянской стороны, которые никак не могут способствовать установлению доверия между сторонами и урегулированию их многолетнего конфликта.
The Middle East Quartet regretted the discontinuation of the moratorium and strongly reaffirmed that unilateral actions by either party could not prejudge the outcome of negotiations and would not be recognized by the international community. Ближневосточная «четверка» выразила сожаление по поводу прекращения моратория и вновь решительно заявила, что односторонние действия любой из сторон не повлияют на исход переговоров и не будут признаны международным сообществом.