| Mr. LALLAH strongly favoured contact with IPU. | Г-н ЛАЛЛАХ решительно выступает за сближение с Межпарламентским союзом (МПС). |
| His delegation therefore strongly opposed the Board's request. | Таким образом, его делегация решительно возражает против удовлетворения просьбы Правления. |
| Views were expressed strongly supporting multilingualism. | Были высказаны мнения, в которых решительно поддерживалось многоязычие. |
| In this regard, we strongly encourage national and local initiatives aimed at providing social protection floors for all citizens. | В этой связи мы решительно поддерживаем национальные и местные инициативы, направленные на обеспечение минимального уровня социальной защиты всех граждан. |
| The Council issued statements to the press strongly condemning these acts. | Совет публиковал заявления для печати, в которых решительно осуждал эти акты. |
| We strongly condemn this abominable act. | Мы решительно осуждаем этот отвратительный акт. |
| Member States may wish to strongly reiterate their calls for harmonizing business practices through different boards and governing bodies. | Государства-члены, возможно, пожелают решительно повторить свои призывы к согласованию деловой практики чрез посредство различных советов и руководящих органов. |
| They strongly condemn the continued and escalating killing, destruction and human rights abuses. | Они решительно осуждают продолжение и эскалацию убийств, разрушений и нарушений прав человека. |
| We strongly condemn the deadly provocations of the Azerbaijani side, which pose a real threat to regional security. | Мы решительно осуждаем смертоносные провокации азербайджанской стороны, которые представляют реальную угрозу для региональной безопасности. |
| India calls upon Member States, the United Nations system, civil society and the private sector to strongly advocate for the cooperative movement. | Индия призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор решительно поддержать кооперативное движение. |
| We strongly encourage countries undergoing civil unrest to engage in dialogue that will lead to peaceful and substantive reforms. | Мы решительно призываем страны, где в обществе происходят волнения, налаживать диалог, который приведет к мирным и содержательным реформам. |
| In this respect, Switzerland strongly encourages all States parties to the Treaty to rapidly implement the IAEA Action Plan. | В этой связи Швейцария решительно призывает все государства - участники Договора оперативно осуществлять План действий МАГАТЭ. |
| The Special Coordinator advocated strongly for parliamentary elections to be held in accordance with the constitutional framework and for the avoidance of an institutional vacuum. | Специальный координатор решительно выступал за проведение парламентских выборов в соответствии с конституционными рамками и за недопущение институционального вакуума. |
| The Special Representative strongly encourages Member States and other mediation actors to take into account children's issues and concerns in their political efforts. | Специальный представитель решительно призывает государства-члены и других посредников в их политической деятельности принимать во внимание вопросы и проблемы, касающиеся детей. |
| I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. | Я решительно осуждаю эти действия и призываю все стороны отказаться от применения этого неизбирательного и негуманного оружия. |
| I strongly encourage all political actors to work together, including with the Transitional Government, to contribute towards meeting this objective. | Я также решительно призываю всех участников политического процесса сообща, в том числе с участием переходного правительства, способствовать достижению этой цели. |
| In this regard, I strongly encourage truth-seeking and reconciliation initiatives. | В этой связи я решительно поддерживаю инициативы по установлению истины и примирению. |
| I strongly urge both Governments to immediately establish the Abyei Area temporary institutions. | Я решительно призываю правительства обеспечить создание временных институтов в районе Абьей. |
| They also lamented the deteriorating humanitarian situation, while strongly condemning attacks targeting humanitarian assistance. | Они также выразили сожаление по поводу ухудшения гуманитарной ситуации, а также решительно осудили нападения, совершаемые с целью помешать осуществлению гуманитарных операций. |
| The ruling National Congress Party strongly denounced the Charter and those who signed it. | Правящая партия Национальный конгресс решительно отвергла Хартию и осудила тех, кто ее подписал. |
| It has to be recognized, however, that men will strongly resist any perceived loss of power or possessions. | Однако необходимо признать, что мужчины будут решительно выступать против любой грозящей им потери власти или имеющихся благ. |
| Armenia strongly condemns these continued provocations and the use of force by Azerbaijan. | Армения решительно осуждает эти постоянные провокации и применение силы Азербайджаном. |
| 4.18 Finally, the State party strongly denies all of the author's allegations concerning attempts to coerce him into confessing guilt. | 4.18 Наконец, государство-участник решительно отвергает все утверждения автора касательно попыток принудить его к признанию своей вины. |
| However, the Radiocommunications Agency has strongly pushed the necessity of allocating such spectrum. | Однако Радиокоммуникационное агентство решительно настаивает на необходимости выделения такого спектра. |
| The claim regarding the distribution of a declaration in the city of Yazd is strongly denied. | Мы решительно заявляем, что сообщения о распространении декларации в городе Йезд не соответствуют действительности. |